Exemples d'utilisation de "De otro modo" en espagnol

<>
De otro modo nunca saldrán de la pobreza. Иначе они никогда не выберутся из бедности.
Solamente Yeltsin hizo las cosas de otro modo. Только Ельцин сделал все по-другому.
Le da una voz a aquellos que de otro modo no la tendrían. Она даёт право голоса тем, кто другим способом не может высказаться.
Porque de otro modo se quedarían sin trabajo. Потому что иначе они остались бы без работы.
Después de tres legislaturas en el cargo, no podía ser de otro modo. После трех сроков на этом посту, вряд ли могло быть по-другому.
Porque, de otro modo, nuestros problemas serían aún mayores. Потому что иначе, у нас были бы куда большие проблемы.
"Hemos encontrado una manera de identificar niños en riesgo que de otro modo no serían diagnosticados." "Мы нашли способ выявлять детей из группы риска, которых иначе не обнаружили бы".
y omiten otras que se habrían salvado, si se hubiera gastado el dinero de otro modo. многие политики спасают жизни - и пренебрегают другими жизнями, которые можно было бы спасти, если бы деньги были потрачены иначе.
Pero al combinar fotografías es muy importante considerarlo, porque de otro modo algo se verá mal. Однако при объединении фотографий важно об этом помнить, иначе результат не окажется достоверным.
Dicho de otro modo, no es suficiente reconocer nuestro interés colectivo en la apertura de la economía global. Иначе говоря, осознания нашей коллективной заинтересованности в открытости глобальной экономики недостаточно.
y qué acciones deben tomarse, de otro modo China e India serán los países que más sufrirán con el cambio climático. и должны приниматься меры, а иначе Китай и Индия будут странами, сильнее всех страдающими от изменения климата.
De otro modo, hay un peligro real de que las elecciones aumenten las tensiones y la violencia en vez de reducirlas. Иначе есть реальная опасность, что выборы усилят, а не уменьшат внутренние противоречия и произвол.
Por eso vemos una oportunidad en llevar el diseño como herramienta intacta, algo que de otro modo Bertie no tendría y ser como esa herramienta. И мы увидели возможность воспользоваться дизайном а новым качестве, в котором его иначе не было бы в округе Берти, и в какой-то степени внедрить дизайн,
Historias como esta, signos como este, son herramientas prácticas en un mundo que anhela la compasión para tantas imágenes de sufrimiento que de otro modo pueden abrumarnos. Вот такие рассказы, такие знаки, это практические инструменты в мире, где желают донести сострадание ко многим сценам страдания, которое иначе могло бы сокрушить нас.
Pero lo más importante es que se comienzan a ver patrones y conexiones entre los números que de otro modo encontraríamos diseminados en múltiples artículos de prensa. Но более важно то, что вы начинаете выявлять закономерности и связи между этими цифрами, которые иначе были бы разбросаны по множеству новостных сообщений.
Esto es, igualmente si te interesan la seguridad, el salvamento, o la salud, debemos preservar los diseños naturales, porque de otro modo estos secretos se perderán para siempre. Заботитесь ли вы о безопасности, поиске и спасении, или здравоохранении, нам нужно сохранить задумки природы, иначе эти секреты будут потеряны навсегда.
Ahora después de reproducir estas llamadas de jorobadas, voy a reproducir llamadas de ballenas azules, pero de modo acelerado porque son de tan baja frecuencia que de otro modo no podrían oírlas. Теперь, после того, как вы прослушали зовы горбатого кита, я проиграю вам зовы синего полосатика, но их придётся ускорить, потому что их частота настолько низка, что иначе вы их просто бы не услышали.
La Corte Suprema dijo que la doctrina de protección de la tierra incluyendo el cielo, no tiene lugar en el mundo moderno, de otro modo todo vuelo transcontinental estaría sujeto, sometería al operador a un sinnúmero de demandas por invasión de propiedad. Верховный суд сказал, что доктрине, защищающей землю на всём протяжении до небес, больше нет места в современном мире, иначе любой трансконтинентальный полёт вызовет бессчетное количество исков о нарушении границ частной собственности.
Dicho de otro modo, todo sucedió como se esperaba. Другими словами, все пошло так, как и предполагалось.
Un dirigente nazi no se habría expresado de otro modo. Нацистский лидер сказал бы точно также.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !