Exemples d'utilisation de "Derrocar" en espagnol

<>
Traductions: tous92 свергать62 autres traductions30
No se trata de derrocar al capitalismo. Не призывает к свержению капитализма.
¿Derrocar al régimen de Hamas es una opción realista? Является ли реалистичным вариантом свержение режима Хамаса?
Su único objetivo común es el de derrocar el régimen existente. Их единственной общей целью является свержение существующего режима.
No es suficiente con derrocar a un líder o a un dictador. Потому что недостаточно сместить лидера, правителя или диктатора.
Derrocar el régimen de Saddam fue la parte fácil de la crisi iraquí. Свержение режима Саддама было легкой частью иракского кризиса.
Incapaz de derrocar al general por las urnas, el pueblo se volcó a las calles. В отсутствие возможности сместить генерала посредством выборов, народ вышел на улицы.
Al haber logrado derrocar pacíficamente a un tirano, dió inicio a un proceso de renovación nacional. Успех в мирном смещении тирана привел в движение процесс национального обновления.
Pero derrocar a un gobierno es una cosa y construir una democracia estable es un poco más complicado. Однако свержение правительства - это одно, а построение стабильной демократии - это другое, более сложное задание.
La primera sostenía que la única solución era derrocar al comunismo -"cambio de régimen" según la jerga actual-. Первые доказывали, что могло помочь только низвержение коммунизма - "смена режима" на сегодняшнем языке.
Ambas intervenciones tenían como objetivo derrocar a los gobiernos que en ese momento estaban en el poder, y ambas lograron ese objetivo. Обе интервенции стремились устранить правительства и обе достигли своей цели.
Incluso hoy, EEUU bloquea la ayuda a Haití porque algunos congresistas estadounidenses de derechas desean derrocar al Presidente Aristide, a quien aborrecen. Даже сегодня США препятствуют оказанию помощи Гаити, потому что некоторые конгрессмены правого толка решительно настроены на свержение президента Аристида, которого они терпеть не могут.
Si los dirigentes estudiantiles hubieran deseado de verdad derrocar al gobierno y hubiesen recurrido a la violencia para hacerlo, esa teoría resultaría convincente. Если бы лидеры студентов на самом деле хотели бы захватить власть и использовали для этого насилие, то такая теория была бы убедительной.
Por primera vez, un parlamento árabe había votado para derrocar a un Jefe de Estado y había afirmado su voluntad de elegir al sucesor. Впервые в истории парламент арабского государства проголосовал за отстранение главы государства от должности и проявил свою волю при выборе его преемника.
El Partido lo acusa de "subversión", pero no ha violado ley alguna, no encabeza un ejército contrarrevolucionario y no estaba a punto de derrocar al partido. Партия обвиняет его в "подрывной деятельности", но он не нарушал законов, не стоит во главе контрреволюционной армии и не создавал угрозу свержения партии.
Una razón para explicarlo es la de que una gran dotación de recursos brinda un enorme incentivo financiero para los intentos de derrocar al Gobierno y tomar el poder. Одна из причин заключается в том, что большие запасы ресурсов дают огромные финансовые стимулы для попыток свержения правительства и захвата власти.
Estados Unidos fue a Afganistán en octubre de 2001 para derrocar al régimen talibán, que había proporcionado a Bin Laden y Al Qaeda un refugio y base de operaciones. В октябре 2001 года США ввели войска в Афганистан для устранения режима Талибан, предоставлявшего бен Ладену и Аль-Каиде безопасную базу для проведения террористических операций.
Otros, como por ejemplo Omar Brebesh ex embajador de Libia en Francia, fueron encontrados muertos, y al parecer torturados por una de las milicias que encabezaron la campaña para derrocar a Gadafi. Другие, такие как бывший посол Ливии во Франции Омар Бребеш, были найдены мертвыми, видимо, замученные милицией, которая возглавила кампанию по свержению Каддафи.
La brecha comienza a cerrarse a medida que la OTAN comienza a utilizar activos como los helicópteros de combate, enfocados de manera más directa y audaz al objetivo real de derrocar a Kaddafi. Эта пропасть начинает смыкаться по мере того, как НАТО начинает использовать такие средства, как боевые вертолеты, с целью перехода к непосредственному и решительному отстранению Каддафи от власти.
Durante los ocho meses que duró la revolución del año pasado, el CNT se centró en derrocar a Gadafi, por lo que logró reconocimiento internacional y obtuvo acceso a los activos congelados de Libia. На протяжении восьми месяцев революции прошлого года НПС был сосредоточен на свержении Каддафи, получении международного признания и обеспечении доступа к замороженным ливийским активам.
Los fiscales del gobierno han montado una serie de juicios simulados, acusando a cientos de oficiales militares, académicos y periodistas de pertenecer a una organización terrorista armada que apunta a derrocar al gobierno de Erdoğan. Государственные прокуроры устроили серию показных судов, обвиняя сотни военных офицеров, профессоров и журналистов в членстве в вооружённой террористической организации, нацеленной на свержение правительства Эрдогана.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !