Exemples d'utilisation de "Descubrió" en espagnol avec la traduction "обнаруживать"
Traductions:
tous601
обнаруживать261
открывать169
находить62
выяснять29
раскрывать28
показывать11
обнажать4
autres traductions37
Pero mi grupo de investigación descubrió justo lo contrario:
Но моя исследовательская группа обнаружила прямо противоположное:
Lo llevó al veterinario y el veterinario descubrió algo bastante desagradable.
Она отвела его к ветеринару, а ветеринар обнаружил нечто отвратительное.
Cuando un avión americano de vigilancia descubrió los misiles, estalló la crisis.
Когда американский самолет-разведчик обнаружил ракеты, разразился кризис.
Un estudio descubrió que quienes sonríen en fotos de su infancia tienen menos probabilidades de divorciarse.
Учёные обнаружили, что люди, которые улыбаются на детских фотографиях, с меньшей вероятностью разведутся.
Cuando Heinrich Hertz descubrió las ondas de radio en 1887 las llamó ondas de radio porque irradiaban.
Генрих Герц, когда обнаружил радиоволны в 1887, назвал их радио волны, потому что они излучаются.
Un grupo de expertos, dice el director del hospital, descubrió que el Sr. Cao sufre de "psicósis paranóica".
Как заметил заведующий госпиталем, консилиум врачей обнаружил, что господин Цао страдает от "параноидного психоза".
Descubrió que se podía predecir el grado de convulsión usando una cantidad medida de canfor para producir la convulsión.
Обнаружил, что может управлять интенсивностью судорог, вызывая их точно отмеренным количеством камфоры.
Él descubrió que el hemisferio derecho percibe patrones mucho más significativos, a través del campo visual izquierdo, que el hemisferio izquierdo.
который обнаружил, что значительно более значимые образы воспринимаются правым полушарием через левое поле зрения, а не левым полушарием.
Una de las cosas que descubrió era que la historia clínica de su marido en esa carpeta con papeles estaba muy desorganizada.
Она обнаружила, что в истории болезни ее мужа, в этой бумажной папке, был полный беспорядок.
Cualquier lector que fue más allá de los titulares enseguida descubrió que la predicción de un déficit presupuestario cero, en realidad, era engañosa.
Любой читатель, который захотел бы разобрать статью с подобным заголовком вскоре бы обнаружил, что предсказание нулевого бюджетного дефицита было простым заблуждением.
Japón descubrió para su desgracia que dos décadas de terribles políticas económicas resultaron en una bacarrota acumulativa de las finanzas gubernamentales y nacionales.
К своему ужасу Япония обнаружила, что два десятилетия отвратительной экономической политики привели в результате к совокупному банкротству правительства и государственных финансов.
Khrushchev, por ejemplo, quedó pasmado cuando descubrió que en los años 1930 y 1940 aproximadamente 70% de los miembros del partido fueron aniquilados.
Хрущев, например, был поражен, когда обнаружил, что в 1930-х и 1940-х годах было уничтожено около 70% членов партии.
Cuando el ejercicio del poder duro debilita el poder suave, el liderazgo se hace más difícil -como lo descubrió Bush después de la invasión de Iraq.
Если применение "жесткой" силы исключает применение "мягкой" силы - это делает лидерство более трудным, как обнаружил Буш после завоевания Ирака.
Kay descubrió materiales que confirmaron el hecho de que Iraq se encontraba a una distancia de entre 12 y 18 meses de lograr producir un dispositivo nuclear.
Кей обнаружил материал, который подтвердил, что Ираку оставалось всего 12-18 месяцев до производства ядерного устройства.
En la década de 1860, James Clerk Maxwell formuló las ecuaciones para la electricidad y el magnetismo, como se conocían en ese entonces, y descubrió una inconsistencia.
В 1860-х годах Джеймс Кларк Максвелл составил уравнения для электричества и магнетизма, так как они были тогда известны, и обнаружил их противоречивость.
En 1984, cuando Moore descubrió que se había convertido en la patente número 4,438,032, presentó una demanda por mala atención médica y robo de propiedad.
Когда в 1984 году Мур обнаружил, что стал "патентом номер 4438032", он подал в суд за кражу собственности и злоупотребление доверием.
Hablé con el biólogo que descubrió este árbol, y me dijo que el crecimiento que se ve ahí en el centro es probablemente producto del cambio climático.
Я разговаривала с биологом, обнаружившим дерево, и он сказал, что веретёнообразное разрастание, видное в центре, это скорее всего результат изменений климата.
Descubrió que los influyentes locales hablaban con afecto de su pueblo, como si fuera un lugar único y especial, y a menudo decían que nunca lo abandonarían.
Как обнаружил Мертон, влиятельные местные жители говорили о своем городе с любовью, как если бы он был уникальным и особым местом, и часто говорили, что никогда его не покинут.
Al parecer, el régimen saudita descubrió hace poco el gran poder blando que le otorga su custodia de la Meca y Medina -los sitios más sagrados del Islam.
Кажется, только недавно саудовский режим обнаружил, какую огромную "мягкую" силу имеет его опекунство над Меккой и Мединой - самыми священными местами мусульман.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité