Exemples d'utilisation de "Desde que" en espagnol
Ha pasado mucho tiempo desde que visité a mi abuela.
Прошло много времени с тех пор, как я навещал мою бабушку.
Hace mucho tiempo desde que nos vimos por última vez.
Прошло много времени с тех пор, как мы виделись в последний раз.
El coche de ella ha cumplido dos años desde que lo compró.
Её автомобилю исполнилось два года с тех пор, как она его купила.
Israel ha avanzado mucho desde que el mundo árabe se propuso destruirlo.
Израиль прошел долгий путь с тех пор, как арабский мир хотел уничтожить его.
Lleva en este planeta desde que los animales empezaron, hace 500 millones de años.
Он был на этой планете с тех пор, как появились животные - 500 миллионов лет назад.
Desde que asumí, he instado a que se tomaran medidas más vigorosas en Somalia.
С тех пор, как я вступил в должность, я призываю к более энергичным действиям в Сомали.
Lo hemos estado haciendo desde que comenzamos PCR y sintetizamos pequeñas cadenas de ADN.
Мы делаем это с тех пор, как запустили полимеразную цепную реакцию и синтезируем небольшие цепочки ДНК.
El FMI ha dicho y hecho todo lo correcto desde que se dio la crisis.
МВФ говорил и делал только правильные вещи с тех пор, как начался кризис.
Ha cambiado los muebles al menos dos veces desde que se casó, hace cuatro años.
Она как минимум раза два меняла мебель с тех пор, как вышла замуж четыре года назад.
La compañía se duplica en tamaño cada año desde que la fundé, o aún mas.
Компания увеличилась вдвое, с тех пор, как я основала ее, или даже больше.
Hemos logrado cosas notables desde que hallamos la manera de producir alimentos hace 10 000 años.
Мы достигли невероятных вещей с тех пор, как мы научились выращивать пищу около 10 000 лет назад.
Desde que Gandhi murió, se han perdido unos 20 millones de vidas en guerras e insurrecciones.
Около 20 миллионов жизней было потеряно в войнах и восстаниях с тех пор, как Ганди умер.
Desde que Laurent Fabius recibió un palo en las encuestas, cuando se burló de su candidatura preguntando:
С тех пор, как популярность Лорана Фабиуса резко упала после того, как он посмеялся над ее кандидатурой, спросив:
Dada la ejecutoria de los EE.UU. desde que se formuló dicha doctrina, se debería añadir otro criterio:
Учитывая историю США с тех пор, как была сформулирована доктрина, следует добавить еще один критерий:
Desde que vivíamos en cuevas, cada vez que queríamos cualquier energía quemábamos algo, y es lo que seguimos haciendo.
С тех пор, как мы жили в пещерах, мы всегда хотели иметь какой-нибудь источник энергии, сжигая что-то в огне, и это то, что мы до сих пор делаем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité