Exemples d'utilisation de "Dueños" en espagnol
Los parlamentos elegidos no son dueños de nuestras libertades.
Избранные парламенты не владеют нашими свободами.
Fue una historia asombrosa - cómo todos empezaron a sentirse dueños.
Это поразительная история о том, как все вдруг начали чувствовать сопричастность.
Ahora todos somos un poco dueños de nuestra cultura pop.
И сегодня мы все - соучастники создания нашей поп-культуры.
Todos participan y sienten que son dueños del banco porque han puesto el dinero allí.
Все присоединились, и они чувствовали, что владеют банком, потому что они приносили деньги.
Los jóvenes que encontraron el espécimen no eran dueños de la cantera en donde lo hayaron.
Мальчикам, которые нашли его, не принадлежал карьер, в котором находилось ископаемое.
No querían que un puñado de diseñadores fuesen dueños de las bases fundamentales de nuestra ropa.
Суд хотел избежать ситуации, когда небольшая кучка дизайнеров владеет формообразующими элементами одежды.
El 19% de la población mundial actual, los occidentales, son dueños de dos tercios de esta riqueza.
19 процентов населелия земли в наши дни - представители запада - владеют 2/3 всех богатств.
Este lenguaje implica que los estados miembros ya no serán dueños de las orientaciones de sus políticas generales.
Это означает, что государства - члены больше не будут иметь возможность определять основные направления своей экономической политики.
Sudhir se dio cuenta, a medida que pasaba tiempo con ellos de que en realidad no eran dueños de esos autos.
Но потусовавшись с ними подольше, Судир постепенно понял, что на самом деле это не их машины.
Pero cuando fuimos a hablar con ella, cuando tomamos esta foto, los dueños de esclavos todavía nos estaban amenazando por los lados.
Но в то момент, когда мы пошли поговорить с ней, когда мы сделали эту фотографию, рабовладельцы все ещё угрожали нам издали.
La mayoría de la gente de la parte rural de América del Norte fueron dueños de su propiedad para el año 1900.
Большинство людей в сельской части Северной Америки владели землёй к 1900 году.
Ya que juntar a estos dos titanes, estos dos dueños del universo, era como presentarle Mothra a Godzilla sobre los edificios de Tokyo.
Ведь я свел вместе двух титанов, двух повелителей этого мира, а это было все равно, что познакомить двух чудовищ - Мотру и Годзиллу - посреди токийских кварталов.
Sin duda, Estados Unidos durante mucho tiempo ofreció subsidios a la vivienda ocupada por sus dueños -principalmente a través de una deducción impositiva para los intereses hipotecarios-.
Конечно, США долго предоставляли субсидии для строительства собственного жилья - в основном, путем сокращения налогов на ипотечный процент.
La distribución del ingreso antes de impuestos tendría significación moral si todos fueran dueños de su ingreso antes de impuestos hasta que algo de tal ingreso fuese retirado para cubrir los impuestos.
Распределение дохода до вычета налогов имело бы моральную важность, если бы этот доход являлся собственностью каждого из нас до того, как его часть была отдана нами на уплату налогов.
Los negocios pueden correr o despedir a los trabajadores en gran medida a su voluntad, no hay costos significativos para recortar la nómina masivamente (como ahora podemos ver en la Chrysler, cuyos dueños son alemanes).
В основном, бизнесмены могут уволить или временно снять с работы служащих так, как им угодно, не существует значительных затрат для массивного урезания зарплаты (как мы сейчас видим на примере принадлежащего немцам Chrysler).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité