Sentence examples of "Echaron" in Spanish
Translations:
all59
давать18
начинать9
говорить5
бросать4
сказать4
выбрасывать2
выгонять2
добавлять1
предполагать1
отправлять1
посыпать1
бросаться1
увольнять1
other translations9
Echaron una moneda al agua, pensando que flotaría;
Они бросили монету в воду, думая, что она поплывёт.
Permanecí callado cuando despidieron injustamente al popular caricaturista del periódico (Larry Feign) y cuando echaron al mejor escritor satírico (Nury Vittachi).
Я промолчал, когда из газеты был незаслуженно уволен популярный карикатурист (Ларри Фейн), и не сказал ничего, когда был уволен лучший писатель-сатирик (Нури Виттачи).
Y lo más triste de ésta historia en particular era que una vez que sus padres descubrieron esto y no se olviden, sus padres los llevaron al medico, los echaron a la calle.
И самое грустное в этой истории, что когда их родители узнали - обратите внимание, это родители привели их к врачу - родители выбросили их на улицу.
Los padres de Tom lo echaron de su casa cuando él les confesó que era ateo.
Родители Тома выгнали его из дома, когда он признался им, что он атеист.
En un menor nivel, también, China ha echado a andar una impresionante ofensiva de seducción.
На более низком уровне Китай также начал впечатляющее пропагандистское наступление.
Pero si no, habla hasta que te echen del escenario.
Во всех остальных случаях говорите, пока вас не вытолкают со сцены.
Como dijo Franklin D. Roosevelt, debemos echar a los "cambistas" de sus "asientos elevados en el templo de nuestra civilización".
Как сказал Франклин Рузвельт, мы должны "изгнать менял из храма нашей цивилизации".
Se necesita echar cantidades y cantidades, confiando en que las células sexuales, las masculinas, que están dentro del polen, de alguna manera lleguen casualmente a otras flores.
Растениям приходится выбрасывать огромные массы пыльцы, в надежде, что половые клетки, мужские половые клетки, которые содержатся в пыльце, как-нибудь случайно доберутся до другого цветка, абсолютно случайно.
Es el padre biológico de mis hijos y, si quiere vivir el resto de su vida en nuestra casa, nadie lo echará".
"Он биологический отец моих сыновей и если он захочет провести свои последние дни в нашем доме, никто его не выгонит".
Y luego añadió, realmente muy afectado, que eso había echado a perder la experiencia por completo.
И затем он добавил, довольно эмоционально, что это испортило все переживание.
Así que hoy voy a llevarlos en un viaje para echar luz sobre algunos mitos obsoletos, leyendas y asunciones que nos han mantenido a nosotros -los verdaderamente interesados en el alta mar- en la oscuridad.
Итак, я вас беру в путешествие, которое разрушит устаревшие мифы, легенды и наши предположения, которые держали, нас, заинтересованных лиц, в неведении об открытых морях.
Con seguridad, al enviar señales mixtas a los mercados financieros, los brasileños pueden haber echado a perder sus intentos por enfriar las entradas.
Несомненно, отправляя неоднозначные сигналы финансовым рынкам, бразильцы, возможно, неумело осуществили свою попытку снизить притоки капиталов.
En cambio, sin darse cuenta de que estaba echando sal a la herida, el presidente Barack Obama anunció la voluntad de su administración de concretar el ALC entre Estados Unidos y Corea del Sur.
Вместо этого, невольно посыпая соль на раны, президент США Барак Обама объявил о готовности своей администрации увидеть реализацию ЗСТ между США и Южной Кореей.
Ahora es el momento de enfrentarse a la hipocresía de Estados Unidos, no de echar bravatas.
Сейчас самое время оказать реальное противодействие лицемерию Америки, вместо того, чтобы бросаться пустыми угрозами.
En nombre de la inmediatez de corto plazo, fue muy poco lo que se hizo para echar a los gobernadores y policías corruptos, o para contrarrestar la participación de funcionarios de alto nivel en el narcotráfico.
Во имя кратковременной целесообразности слишком мало было сделано, чтобы уволить коррумпированных руководителей и полицейских или чтобы противодействовать участию высокопоставленных должностных лиц в торговле наркотиками.
Al echar un vistazo al panorama del mundo en 2004, empezamos a entender el motivo de Popper:
Глядя на мир в 2004-ом, начинаешь понимать его слова:
Ah, también intentan venderles cartas astrológicas u otros métodos para echar la suerte.
Оо, они также говорят, они продадут вам астрологические или другие методы гадания.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert