Exemples d'utilisation de "En caso de" en espagnol avec la traduction "в случае"

<>
¿A quién puedo llamar en caso de problemas? Кому можно позвонить в случае проблем?
Consulte el manual del usuario en caso de tener problemas. В случае проблем обращайся к руководству пользователя.
En caso de dificultades reales, el resto de la UE ofrecerá un paquete de rescate. В случае наступления действительно тяжелого положения в одной из стран, остальные страны ЕС предложат свой пакет мер по выходу из кризиса.
En caso de fuga, el gas del gasoducto se liberará, por tanto, a la atmósfera. Значит, в случае утечки газ, содержащийся в газопроводе, уйдет в воздух.
Sin embargo, ¿esa pérdida no sería compensada por una mayor solidaridad en caso de una crisis? Однако не компенсирует ли подобную утрату большая солидарность в случае кризиса?
"En caso de avería, interrumpiremos el paso del gas en menos de un minuto", precisa Jens Müller. "В случае аварии мы перекроем поток газа менее, чем за минуту", - утверждает Йенс Мюллер.
Todo el mundo sabe que, en caso de incendio, sólo los primeros que salgan estarán a salvo. Все знают, что в случае пожара, только тот, кто уйдет первым, спасется.
"En caso de sobredosis, contacte con centro de salud regional inmediatamente" y viene un número gratuito para llamar. "В случае передозировки обратитесь в центр токсикологии немедленно", - и дают бесплатный номер.
Tampoco hay una autoridad oficial que proteja a los niños y defienda sus derechos en caso de incapacidad o enfermedad. При этом нет никакого официального органа власти для защиты детей и их прав в случае нетрудоспособности или болезни.
Para generar esta confianza, es necesario, sobre todo, ser honestos, abiertos y fáciles de conciliar en caso de haber fricciones." Чтобы установить это доверие, прежде всего, нужно, чтобы мы были почитаемыми, открытыми и легко могли примириться в случае возникновения разногласий".
Y, si se aseguraban, un regulador preocupado por la estabilidad sistémica buscaría garantizar que la aseguradora pague en caso de pérdida. И, если бы они купили страховку, регулятор, обеспокоенный системной стабильностью, захотел бы быть уверенным в том, что страховщик заплатит в случае потери.
Además, en caso de que cayera el régimen de Assad, habría muchas formas de tratar con los grupos yijadistas en Siria. Более того, в случае падения режима Асада есть множество способов разобраться с группировками моджахедов в Сирии.
En caso de haberlo, el disenso siempre debe adoptar la forma de consejos bien intencionados que se dan al gobernante en privado. Инакомыслие, в случае возникновения, должно всегда принимать форму благонамеренного совета, данного правителю в приватной обстановке.
La Ley Gramm-Rudman aprobada por el Congreso estadounidense en 1985 estableció recortes automáticos del gasto en caso de que hubiera déficit. В 1985 году Конгресс США одобрил Акт Грамма-Рудмана, который позволял в случае дефицита бюджета автоматически ограничивать расходы.
¿Cómo se la puede implementar sin que parezca un soborno (en caso de que la empresa le dé fondos directamente al gobierno)? Как это возможно осуществить без подозрения во взяточничестве (в случае если компания будет напрямую финансировать правительство)?
Así pues no es más que una ayuda en caso de que algo no vaya bien, pero no es muy de fiar. Это полезно в случае, если что-то не получается, но вы не можете полностью на это полагаться.
Cuando se lleve a término, el oleoducto hará que China sea menor susceptible a presiones militares extranjeras en caso de un conflicto internacional. Когда его строительство будет завершено, нефтепровод сделает Китай гораздо менее восприимчивым к внешнему военному давлению в случае международного конфликта.
En caso de un episodio económico mundial, como la crisis reciente, esto puede implicar retirarse de los mercados extranjeros donde son más vulnerables. В случае глобальных экономических ситуаций, таких как недавний экономический кризис, это может означать уход с иностранных рынков, когда последние особенно уязвимы.
Por otra parte, en su informe el BCE prevé revaluar los riesgos diversos, hoy considerados altos, en caso de que esta moneda tenga éxito. ЕЦБ в своем докладе предполагает, кстати, пересмотреть разнообразные риски, считающиеся сегодня повышенными, в случае успеха этой системы.
Si la prueba es positiva, se puede detener el embarazo o, en caso de una diagnosis previa a la implantación, se puede desechar el embrión. Если тест позитивный, то беременность может быть прервана, или, в случае с преимплантационным диагнозом, эмбрион будет отбракован.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !