Exemples d'utilisation de "En nombre de" en espagnol
Sin embargo, hablar en nombre de las víctimas no da méritos éticos adicionales.
Однако выступление от имени жертв не является дополнительной заслугой с точки зрения морали и нравственности.
En nombre de la civilización, no tienen derecho a perder.
Во имя цивилизации, вы не имеете права проиграть.
La pareja franco-alemana ya no podía decir que hablaba en nombre de toda la UE.
Франко-германский союз не мог больше претендовать на то, чтобы говорить от имени всего ЕС.
Naturalmente, Occidente lo hizo -al modo orwelliano clásico- en nombre de la democracia.
Разумеется, в классическом духе Оруэлла, Запад сделал это во имя демократии.
Un año y medio después ella está hablando en nombre de las otras mujeres de su país.
Полтора года она живёт в изгнании и говорит от имени других женщин своей страны.
Entonces, Morgan, en nombre de la transparencia, ¿que sucedió exactamente con esos $7.100?
Итак, Морган, во имя открытости, куда же делись 7 100 долларов?
Sus tragedias y fracasos son consecuencia de lo que está ocurriendo en nombre de Dios, no de Jinnah.
Его трагедии и неудачи являются результатом того, что делается от имени бога, а не Джинны.
Si es así, ¿retirará Occidente su apoyo a la democracia egipcia en nombre de la "estabilidad"?
Если у них получится, отзовет ли Запад свою поддержку египетской демократии во имя "стабильности"?
En nombre de Hal y en el mío, les deseo lo mejor para sus personalidades actuales y futuras.
От имени Хэла и себя, я желаю вам всего самого наилучшего в настоящем и в будущем.
Esos sentimientos pueden inspirar fe religiosa o incluso una violencia espantosa perpetrada en nombre de la fe.
Эти чувства могут стать причиной возникновения религиозной веры или даже внушающей ужас жестокости во имя веры.
Surgió simbólicamente el 16 de junio de 1989, cuando tuve la oportunidad de hablar en nombre de la generación joven.
Символически оно появилось 16 июня 1989 года, когда у меня появилась возможность говорить от имени молодого поколения.
No hay uniformes y, muchas veces, quienes comenten las masacres actúan en nombre de causas o movimientos.
Не существует военной формы, и часто те, кто совершает убийства, действуют во имя благого дела или движения.
El exsecretario del Tesoro de Estados Unidos (EU), Robert Rubin, supuestamente intentó influenciar al gobierno actual para que interviniera en nombre de Enron durante su ardiente disputa en India.
По имеющимся данным, бывший министр финансов США Роберт Рубин пытался оказать воздействие на нынешнее правительство, чтобы оно вмешалось от имени компании Enron в ее весьма необоснованные пререкания в Индии.
En los pronunciamientos del Papa, a menudo hay una crítica al individualismo en nombre de los valores colectivos.
Критика индивидуализма во имя общих ценностей часто звучит в высказываниях Папы.
Y, en nombre de toda la humanidad, vamos a seguir impulsando el desarme y la no proliferación nuclear, para coadyuvar al logro de un mundo libre de armas nucleares.
И от имени всего человечества мы продолжим продвижение в направлении ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия и будем оказывать помощь по созданию мира, свободного от ядерного оружия.
En nombre de esta fe hemos adoptado la globalización, la más amplia extensión posible de la economía de mercado.
Во имя этой веры мы все включились в глобализацию - самое масштабное расширение рыночной экономики.
Fue la primera vez que tuve esa sensación de que tenía que apartarme de mí misma, de mi modo femenino reacio y natural para hablar en nombre de nuestro país.
У меня впервые появилось чувство, что я должна выйти из привычных рамок, из своего обычного, зажатого женского состояния, и решила, что мне придётся говорить от имени моей страны.
Sería desastroso destruir la entidad kurdo-iraquí que está surgiendo en nombre de un abstracto e inexistente Iraq mayor.
Было бы непростительной ошибкой разрушать нарождающуюся иракско-курдскую общность во имя абстрактного и более не существующего единого Ирака.
Los directores ejecutivos actuales por lo general no tienen la autoridad como para hacer compromisos en nombre de sus países, de modo que su esfuerzo suele estar destinado a minucias.
Сегодняшние исполнительные директоры, как правило, не имеют полномочий брать на себя обязательства от имени своей страны, таким образом, их усилия часто касаются мелочей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité