Exemples d'utilisation de "Entendemos" en espagnol
Traductions:
tous1391
понимать1253
знать69
разбираться18
думать14
быть понятно14
пониматься10
быть понятным1
autres traductions12
Lo que importa es lo que entendemos por estos símbolos.
Важно то, что мы подразумеваем под этими символами.
Desgraciadamente el asunto es que no entendemos el metabolismo muy bien.
Но дело в том, что метаболизм недостаточно хорошо изучен.
Cuando se trata de construir el mundo físico, como que entendemos nuestras limitaciones.
Когда речь идет о построении мира материального, мы в общем принимаем наши пределы наших возможностей.
La metáfora crea una suerte de sinestesia conceptual, en la que entendemos un concepto dentro del contexto de otro.
Метафора создаёт нечто типа синестезии мысли, при которой мы можем перенести одно понятие в окружение другого.
No creemos en un montón de documentos de un oficial del gobierno dándonos información, y entiendo eso, creo que todos entendemos.
Мы не верим в пачку документов с данными от правительственного чиновника, и я это не осуждаю, никто, наверное, не осуждает.
Lo entendemos tan bien, de hecho, que pensamos que podemos realmente escribir lenguajes de programación para ADN y tener compiladores moleculares.
Настолько ясно, что мы готовы создавать языки программирования для ДНК и молекулярные компиляторы.
Si entendemos la biología desde la genómica y otras ómicas y usamos tecnología inalámbrica determinando los fenotipos fisiológicos, eso es grande.
Если мы будем иметь биологию организма через геномику и омику, плюс беспроводные данные по физиологическому фенотипу - это уже успех.
Por ejemplo, entendemos a la gente que lucha por su libertad, y podemos estar de acuerdo con su definición de libertad.
Либералам относительно легко прийти к согласию на уровне "тонкой" солидарности.
Los grandes pensadores sociales casi siempre arrancan siendo figuras polarizadoras, admiradas por algunos y despreciadas por otros, hasta que finalmente prevalece su desafío radical frente a cómo entendemos el mundo.
Великие представители общественной мысли почти всегда начинают свой путь как спорные фигуры, которыми одни восхищаются, а другие их отвергают, - пока их радикальный вызов нашему миропониманию наконец не одерживает победу.
¿Por qué a los neurocientíficos, biólogos moleculares, genetistas y biólogos del desarrollo -hombres y mujeres cuyos descubrimientos cambiaron para siempre la manera en que nos entendemos a nosotros mismos- los inquieta tanto su futuro?
Почему ученые-неврологи, молекулярные биологи, генетики и онтогенетики - те мужчины и женщины, чьи открытия навсегда изменили наше представление о себе - так обеспокоены своим будущим?
Por lo tanto, lo que entendemos de esto y de varias pruebas semejantes, es que el proceso dinámico de información, o el proceso del movimiento, sirve de fundamento para edificar el resto del complejo proceso visual.
Таким образом, на основе этого и некоторых других экспериментов, мы делаем вывод, что обработка динамической информации, или обработка движения, служит основной для построения всей системы визуальной обработки.
Si se examina la forma en que ha afectado las condiciones financieras, incluyendo las tasas de interés a largo plazo, la volatilidad y los precios de las acciones, la facilitación cuantitativa se parece mucho a la política convencional de los tipos de interés que creemos que entendemos.
Таким образом, обеспокоенность предполагаемым негативным воздействием политики количественного послабления в основном раздута, и нет ничего особо сложного в том, чтобы в нужный момент повернуть процесс вспять.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité