Exemples d'utilisation de "Estratégicamente" en espagnol
Instituciones privadas ubicadas estratégicamente han hecho su parte para afianzar la confianza.
Занимающие стратегические позиции частные компании также внести свою лепту в укрепление уверенности на финансовых рынках.
Estratégicamente, la guerra fue un completo fracaso.
Стратегически война является полным провалом - наглядным примером переоценки империей своих возможностей:
El historiador Paul Nolte critica a los conservadores por ser estratégicamente flojos.
Историк Пол Нолт критикует консерваторов за леность в стратегических вопросах.
La calamitosa experiencia militar de Estados Unidos en Irak lo dejó estratégicamente disminuido.
Катастрофический военный опыт США в Ираке привел к уменьшению их стратегического влияния.
Históricamente, Estados pequeños y orientados estratégicamente han ejercido el poder mundial.
Исторически сложилось так, что небольшие, стратегически ориентированные государства становились мировыми державами.
Un acuerdo de paz entre ambos países es estratégicamente vital para ellos, y lo saben.
Израильско-сирийское мирное соглашение является жизненно важным в стратегическом отношении для обеих сторон, и обе стороны знают это.
Y la gente en Ghana sabe de estos patrones auto-organizados y los usan estratégicamente.
И народ в Гане знал об этих самоорганизующихся шаблонах, и могли использовать их стратегически.
China está igualmente preocupada por la posibilidad de que Corea quede unificada bajo Corea del Sur y apoyada estratégicamente por los EU.
Не менее важно и то, что Китай настороженно относится к перспективе объединения Корей под руководством Южной Кореи и получения ими постоянной стратегической поддержки со стороны США.
Sin embargo, estratégicamente, China y los EE.UU. tendrán que depender uno del otro durante mucho tiempo.
Стратегически, однако, Китай и США будут вынуждены полагаться друг на друга в течение длительного времени.
ASHGABAT - Turkmenistán, un país rico en gas natural y localizado estratégicamente en las fronteras de Irán y Afganistán, puede estar a punto de transformarse.
АШГАБАТ - Туркменистан - страна, богатая месторождениями природного газа и занимающая стратегическое положение на границах с Ираном и Афганистаном, возможно, находится на грани трансформирования.
Tampoco Irán y Turquía comparten una visión común con respecto a la región estratégicamente sensible del Golfo.
И при этом Иран и Турция не разделяют воззрений относительно стратегически чувствительного района Персидского залива.
La región más al norte, Somaliland, situada estratégicamente en la boca del Mar Rojo y hogar de aproximadamente 3,5 millones de los 10 millones de habitantes de Somalia, es más o menos autónoma y estable.
Самая северная область, Сомалиленд, расположенная в стратегическом положении у выхода в Красное море, в которой проживают около 3,5 миллионов из 10 миллионов жителей Сомали, является более или менее автономной и стабильной.
Demográfica y estratégicamente, Polonia es por mucho el más importante de los nuevos miembros de la UE.
Демографически и стратегически Польша является самым важным из новых членов ЕС.
No obstante, al permitírsele adquirir legitimidad popular y un alto grado de aceptación dentro del establishment político como la fuerza impulsora detrás de los preparativos del partido gobernante para la era post-Mubarak, Gamal se está posicionando estratégicamente para competir de manera efectiva por la presidencia.
Но поскольку ему позволили приобрести народную законность и высокую степень одобрения в правящих политических кругах как движущей силе, стоящей за приготовлениями правящей партии к эре после Мубарака, Гамаль занимает стратегическую позицию для того, чтобы успешно бороться за пост президента.
Las reservas de hidrocarburos de Asia central, y su ubicación medular, hacen que la región se torne estratégicamente importante para muchos países.
Запасы углеводородного сырья и ключевое положение сделали Центральную Азию стратегически важным для многих стран регионом.
Primero, a pesar de disfrutar de una mayor inclusión política que los eslavos del imperio de los Habsburgo, muchos habitantes del centro de Europa sienten que no están en igual pie que la UE-15 (Unión Europea anterior a la ampliación de 2004), tanto económica como estratégicamente.
Во-первых, несмотря на большее политическое участие, чем было у Габсбургских славян, многие жители Центральной Европы считают, что им не хватает равного положения с ЕС-15 как в экономическом, так и в стратегическом отношении.
No podría haber mayor oportunidad para hacerlo que esta ventana estratégicamente crucial en la historia de Europa y el sur del Mediterráneo.
Трудно представить больше возможностей для этого, чем это стратегически важное окно в истории Европы и Южного Средиземноморья.
Este esfuerzo para rodear a la India por mar con estaciones navales estratégicamente ubicadas desde Hainán en el este hasta Gwadar en el oeste, y por tierra mediante el apoyo a las reivindicaciones falsas de Pakistán que socavan la integridad territorial de la India, llevan el "Gran Juego" a un nivel nuevo y más peligroso.
Эти усилия, чтобы окружить Индию с моря стратегическим расположением военно-морских баз от Хайнань на востоке до Гвадара на западе, и с суши, поддерживая фиктивные претензии Пакистана, которые подрывают территориальную целостность Индии, выводит "Большую игру" на новый и более опасный уровень.
Europa no solamente tiene obligaciones morales históricas hacia Israel sino también intereses de seguridad que lo unen al estratégicamente vital Mediterráneo oriental.
Европа имеет не только исторические моральные обязательства перед Израилем, но и интересы безопасности, связывающие ее со стратегически важным восточным средиземноморьем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité