Exemples d'utilisation de "Exigen" en espagnol avec la traduction "требовать"
Traductions:
tous670
требовать430
потребовать116
требоваться80
настаивать12
нуждаться5
autres traductions27
Decimos que los problemas globales exigen soluciones globales.
Мы говорим о том, что глобальные проблемы требуют глобальных решений.
Las revoluciones exigen claridad moral y una convicción imbatible.
Революции требуют моральной чистоты и непоколебимых убеждений.
Estas exigen cooperación entre los gobiernos y las instituciones internacionales.
Они требуют сотрудничества между правительствами и международными учреждениями.
Por temor a un peso más débil los inversionistas exigen dólares.
Боясь слабого песо, напуганные инвесторы требуют долларов.
Los imperativos actuales exigen la misma utilización dinámica de la política educativa.
Задачи, стоящие перед Европой сегодня, требуют такого же динамичного использования политики в области образования.
Las leyes que exigen el uso del cinturón de seguridad salvan muchas vidas.
Законы, требующие ношение ремней безопасности в автомобиле, спасают множество жизней.
Las amenazas comunes a la seguridad energética de Europa exigen una respuesta común.
Общие угрозы европейской энергетической безопасности требуют общего ответа на них.
Por ejemplo, algunos distritos exigen 14 tipos de derechos para registrar un matrimonio.
Например, в некоторых сельских общинах регистрация брака требует уплаты 14 видов налогов.
Los apremiantes interrogantes vinculados a los riesgos exigen una acción deliberada a nivel internacional.
Решения вопросов о рисках требует обдуманного участия всего мира.
Y las opciones reales exigen campañas electorales en toda Europa por todos los partidos.
А реальный выбор требует создания предвыборных кампаний всех организаций и сторон повсеместно в Европе.
La experiencia europea sugiere que los shocks sistémicos de gran escala exigen un mayor apoyo financiero.
Европейский опыт показывает, что крупномасштабные системные потрясения требуют более сильной финансовой поддержки.
En ambos países, los representantes de cada uno de estos grupos exigen una sustancial influencia política.
В обеих странах представители каждой из этих групп требуют значительного политического влияния.
Los prestadores (los banqueros) sospechan, les preocupa la capacidad crediticia y exigen primas de alto riesgo.
Кредиторы (банкиры) подозрительны, взволнованы по поводу кредитоспособности, и, как следствие, требуют более высокие риск-премии.
De hecho, ahora invoca su legitimidad democrática formal para invalidar los argumentos que exigen su renuncia.
В самом деле, он сейчас активирует свои права, которые он имеет согласно официальной демократической законности, чтобы противостоять требованиям о своей отставке.
En efecto, estos tiempos exigen un nuevo multilateralismo como base de una prosperidad nueva y sostenible para todos.
В самом деле, времена требуют нового принципа многосторонних отношений в качестве основы нового и устойчивого процветания для всех.
Hay problemas sociales enormes que exigen el compromiso de la comunidad entera, no sólo la voluntad desde arriba.
Многочисленные социальные проблемы требуют вовлеченности всего общества, а не только резолюции сверху.
Desde 2011, una docena de estados ha adoptado leyes que exigen que los electores demuestren que son ciudadanos americanos.
Начиная с 2011 года более десяти штатов приняли законы, требующие от избирателей доказать, что они граждане США.
La crisis de mano de obra es aún más aguda en los sectores que exigen mayores capacidades y requisitos.
Кризис рабочей силы является еще более острым в тех секторах, которые требуют больше навыков и более высокой квалификации.
Exigen que la tercera parte de esos alimentos venga de los granjeros más pequeños que no tendrían otra oportunidad.
Существуют требования, что треть школьной еды закупается на небольших фермах, у которых нет других возможностей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité