Beispiele für die Verwendung von "Indígena" im Spanischen
Wasichu es la palabra lakota que significa "no indígena".
а "ващичу" на языке Лакота означает "Не индеец"
Por ejemplo, Alejandro Toledo es el primer presidente indígena del Perú.
В Перу, например, Алехандро Толедо является первым коренным жителем данной страны, ставшим президентом.
La asunción de Morales, un líder indígena, fue un terremoto político, pero también una señal de que la democracia se había profundizado.
Инаугурация Моралеса, туземного лидера, стала политическим землетрясением, но вместе с тем она стала явным признаком углубляющей свои корни демократии.
"¿Quieres ser indígena ahora?", decían con el dedo en el gatillo.
"Вы все еще хотите быть индейцами," сказали они, держа палец на спусковом крючке.
La Ley de Apropiación Indígena pone a los indígenas en tutela del gobierno federal.
Акт Присвоения Земель Индейцев передает все земли Индейцев феедеральному правительству.
Las reservas se dividen en lotes de 65 hectáreas distribuidas a cada indígena por separado deshaciéndose del sobrante.
Резервации разделены на 160-акровые участки и переданы отдельным индейцам с утилизацией излишков.
Fue contado por un indígena anónimo Kwakutl del Sur de Alaska a un misionero en 1896, aquí va.
Оно было рассказано миссионеру южной Аляски неизвестным индейцем из племени квакутл в 1896 г. Вот это стихотворение.
En noviembre, el voto indígena fue el factor clave para la elección de un populista ajeno al mundo de la política, el ex coronel del ejército Lucio Gutiérrez, como presidente de esta pequeña nación andina.
В ноябре голоса индейцев стали ключевым фактором в выборах политического аутсайдера-популиста, бывшего армейского полковника Лусио Гутьерреса в качестве президента этой небольшой страны в Андах.
Si alguno de Uds. ha oído hablar del AIM, el Movimiento Indígena de EE.UU., o de Russell Means, o de Leonard Peltier, o de la disputa en Oglala, entonces sabe que Pine Ridge es el centro de las cuestiones indígenas en EE.UU.
Если вы когда либо слышали о ДАИ Движении Американских Индейцев или о Расселе Минсе, или о Леонарде Пелтиере или о противостоянии племени Оглала, тогда вы знаете, что Сосновый Хребет - это огромная дыра в вопросах, касающихся коренного населения США.
Las sociedades se hicieron racial y étnicamente complejas a medida que las poblaciones europea, amerindia y africana se mezclaron, pero la tendencia de largo plazo de la dominación europea, la sumisión indígena y afroamericana y la pobreza intrínseca se convirtieron en una cicatriz para las sociedades latinoamericanas.
Смешанные браки между европейцами, американскими индейцами и африканцами привели к возникновению общества со сложной расовой и этнической структурой.
Todos los indígenas del oeste en ese momento eran prisioneros de guerra.
С того момента все западные индейцы стали военнопленными.
Parece que hemos perdido la sabiduría, la sabiduría de los pueblos indígenas.
Мы как будто лишены той мудрости, которая присуща коренным жителям.
La antropofagia era una práctica común entre varios grupos indígenas, como los tupinambás.
Людоедство было обычной практикой среди различных групп аборигенов, таких как тупинамба.
Sin embargo, hasta ahora en la mayoría de los casos las políticas fiscales y monetarias no han seguido las promesas retóricas de los gobernantes de llevar a cabo profundas reformas estructurales y una redistribución a favor de los indígenas y los pobres.
Но, в большинстве случаев, финансовая и валютная политики пока не следуют за риторическими обещаниями лидеров о глубоких структурных реформах и перераспределении доходов на поддержку туземного и бедного населения.
Los indígenas alrededor del mundo, antes de tomar una decisión importante, se sentaban y se preguntaban, "¿Cómo afectará esta decisión a nuestra gente dentro de siete generaciones?"
Туземцы на всех континентах, прежде чем принять важное решение, садились и размышляли, как это решение отразится на их потомках через семь поколений.
Además, los militares impartieron órdenes prohibiendo a los indígenas occidentales abandonar las reservas.
В дополнение, изданные военными приказы запретили западным индейцам покидать резервации.
Hasta bien entrado el siglo veinte, los grupos indígenas estaban privados de voz y voto.
Даже в двадцатом веке коренные жители были фактически лишены права голоса.
Estas son muy malas noticias para los indígenas locales que viven aguas abajo y que reportan tasas de cáncer, aterradoramente elevadas.
А это очень плохо для местных аборигенов, живущих вниз по течению, у которых выявляется критически высокий уровень раковых заболеваний.
Dicho código ha dado un resultado abrumadoramente positivo, al liberar el fútbol australiano del racismo en el terreno de juego, que amargaba la vida de la mayoría de los jugadores indígenas, gracias a lo cual a lo largo del último decenio se duplicó el número de éstos en el nivel más selecto.
Кодекс стал очень успешным в деле избавления австралийского футбола от проявлений расизма во время матчей, что раньше сильно портило жизнь большинству туземных игроков.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung