Exemples d'utilisation de "Levantamiento" en espagnol avec la traduction "восстание"
Los primeros días del actual levantamiento favorecieron al pueblo.
Первые дни этого восстания имели благоприятный настрой.
Fatah, que gobierna Cisjordania, no quiere saber nada con otro levantamiento palestino.
Партия ФАТХ, управляющая Западным берегом, и слышать не желает об очередном палестинском восстании.
Un levantamiento en Polonia, y la mucho más tumultuosa revolución húngara pedían lo contrario.
Восстание в Польше и гораздо более бурная Венгерская революция хотели обратного.
La revolución iraní motivó un levantamiento chiíta en la Provincia del Este en noviembre de 1979.
Иранское восстание вызвало восстание шиитов, начавшееся в восточном районе в ноябре 1979 года.
El ciberespacio ha quedado inundado con mensajes en Twitter y en Facebook desde que comenzó el levantamiento.
Киберпространство был наводнено микроблогами и сообщениями "Facebook" c момента начала восстания.
No son sólo las políticas del CNT las que pueden poner en peligro el éxito del levantamiento libio.
Не только политика НПС может подвергнуть опасности успех, достигнутый ливийским восстанием.
Pero, con el levantamiento de 1987 (Intifada), los seguidores de Yasin anunciaron la creación del Movimiento de Resistencia Islámica.
Но начиная с восстания 1987 года (Интифада), сторонники Ясина объявили о создании Исламского Движения Сопротивления.
De ser así, el levantamiento de Túnez podría ser un acontecimiento que provocara un cambio en toda la región.
Если это так, то восстание в Тунисе может стать событием, которое изменит правила игры во всем регионе.
Sin duda, a los saudíes les gustaría su derrocamiento, pero no tienen reales intereses en juego en el resultado del levantamiento libio.
Саудиты, конечно, хотели бы видеть свержение Каддафи, но у них нет никаких реальных прогнозов относительно исхода ливийского восстания.
Parece que finalmente republicanos y demócratas en el Capitolio están dispuestos a ponerse de acuerdo sobre algo relacionado con el levantamiento en Libia.
Кажется, что республиканцы и демократы на Капитолийском холме наконец готовы согласиться о чем-то имеющем отношение к восстанию в Ливии.
1858 fue el año cuando un valeroso levantamiento en contra de la ocupación extranjera de la India fue derrotado por las fuerzas británicas.
В тот год отважное восстание против иностранных оккупантов Индии было подавлено британскими войсками.
Esa declaración resume la reacción, extraordinariamente represiva, del régimen libio al levantamiento popular contra la dictadura de Gadafi, que ha durado cuarenta y dos años.
Это заявление резюмирует крайне репрессивный ответ ливийского режима на народное восстание против 42-летней диктатуры Каддафи.
Un levantamiento de los sioux Santee en Minnesota termina con el ahorcamiento de 38 sioux, la mayor ejecución masiva en la historia de EE.UU.
Восстание племени Санти Сиу в Минесоте заканчивается повешением 38 мужчин Сиу, самой широкомасштабной массовой казнью в истории США.
La oficina estaba lista para ser ocupada en 1943 justo antes de la batalla de Stalingrado -y justo después del levantamiento del Gueto de Varsovia.
Офис был готов для пользования в 1943 году незадолго до Сталинградской битвы и сразу после восстания в Варшавском гетто.
Ese año hubo un intento de golpe de Estado en Bahrain que se dio después de un levantamiento chiíta en Arabia Saudita el año anterior.
В том же году была совершена попытка государственного переворота в Бахрейне, последовавшая за восстанием шиитов в Саудовской Аравии годом раньше.
Una revolución en cualquiera de esos países podría llevar fácilmente a los islamistas al poder, pero tendría poco que ver con el levantamiento secular de Túnez.
Революция в любой из этих стран может легко привести к власти исламистов, но это будет иметь мало общего со светским восстанием в Тунисе.
Sin embargo, mientras crean que Saddam podría sobrevivir para castigarlos, sería demasiado esperar que hubiera un levantamiento que les entregara la ciudad a los aliados sin combatir.
Однако восстаний, которые сдадут город союзникам без боя, вряд ли следует ожидать, поскольку все боятся, что Саддам может уцелеть и отомстит им.
El levantamiento en el Tíbet, y la respuesta del gobierno, han puesto de manifiesto las tensiones étnicas dentro de China que al gobierno chino le está costando manejar.
Восстание в Тибете и реакция правительства выдвинули на первый план этнические конфликты внутри Китая, с решением которых китайское правительство испытывает затруднения.
Hasta el levantamiento de Túnez, pensamos que el cambio político sería encabezado por fuerzas islamistas o por un golpe militar, no por masas desorganizadas y dirigidas por jóvenes.
До восстания в Тунисе мы думали, что во главе политических перемен будут либо силы исламистов, либо это будет государственный переворот, организованный группой военных офицеров, - но никак не ведомые молодежью разрозненные массы.
Dos años más tarde, después de que De Gaulle repelió un segundo levantamiento, los acuerdos de paz de Evian entre Francia y el FLN dieron la independencia a Argelia.
Два года спустя, после того как благодаря непоколебимости де Голля было подавлено второе восстание, в результате мирных соглашений, заключенных в Эвиане между Францией и Фронтом национального освобождения, Алжир обрел независимость.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité