Exemples d'utilisation de "Logró" en espagnol avec la traduction "достигать"

<>
Él logró al fin su objetivo. В конце концов он достиг своей цели.
Desde luego, Solidaridad logró un éxito político asombroso. Безусловно, "Солидарность" достигла ошеломляющего политического успеха.
Blanc logró su objetivo de clasificarnos para la Eurocopa. Блан достиг своей цели, он квалифицировал нас в Евро.
En cambio, el euro logró lo que debía lograr: Евро достиг того, что от него ждали:
Suecia logró una mortalidad infantil baja porque empezamos temprano. Швеция достигла низкого уровня детской смертности, потому что мы раньше начали.
Ahora que se ha ido, vemos cuánto de eso logró. Сейчас, когда его нет, мы видим, сколь много он достиг.
Alemania logró esta hazaña al reestructurar dramáticamente su sector corporativo. Германия достигла таких высоких показателей за счет радикальной реструктуризации своего корпоративного сектора.
Los inversionistas creen que ese crecimiento fenomenal se logró a expensas de Gazprom. Инвесторы подозревают, что такой феноменальный рост был достигнут за счет Газпрома.
el programa de erradicación de la amapola logró exactamente lo contrario a su intención. программа по уничтожению маковых плантаций достигла обратных результатов.
Cualquier sociedad puede adoptar estas instituciones, y cuando lo hacen, logran lo que Occidente logró después de 1500. Любое общество может получить эти институты, и тогда они достигают того, чего Запад достиг после 1500 -
Y de alguna manera, el tsunami puede ser visto como un momento fecundo, un punto donde la blogsfera logró un crecimiento. И в каком-то смысле цунами можно рассматривать как конструктивное происшествие - переломный момент, в который блогосфера достигла нового уровня развития.
"El alto al fuego del martes en la noche se logró justo a tiempo para que el genocidio comenzara el miércoles en la mañana". "Решение о прекращение огня во вторник вечером было достигнуто как раз ко времени начала геноцида в среду утром".
La abolición de los controles fronterizos no fue un detalle para nada menor, y sin embargo se logró sobre la base de acuerdos intergubernamentales. Отмена пограничного контроля была не чем иным, как незначительной деталью, и все же это было достигнуто на основе межправительственных соглашений.
Esto se logró solamente con un modesto costo humano y económico para la extraordinaria coalición multinacional reunida por el presidente George H.W. Bush. Это было достигнуто ценой лишь скромных человеческих и экономических потерь для чрезвычайно многонациональной коалиции, собранной президентом Джорджем Бушем старшим.
El foco decidido de Japón en el crecimiento económico logró su objetivo, pero el país desarrolló un poder militar y un poder blando apenas modestos. Устремленность Японии на экономический рост достигла своей цели, но страна разработала только скромную военную и мягкую силу.
El equilibrio se logró en parte mediante un sistema de ponderación de votos en el Consejo de Ministros, que es donde se toma la mayoría de las decisiones. Баланс был частично достигнут системой взвешивания голосов в Совете Министров, где принимается большинство решений.
En el comercio internacional, no se logró la apertura reduciendo los obstáculos a la importación, sino creando zonas económicas especiales con normas diferentes de las aplicadas a la producción interior. В международной торговле открытость была достигнута не снижением импортных барьеров, а созданием особых экономических зон, где действовали иные правила, чем для внутреннего производства.
Si la India quiere conservar el rápido crecimiento que logró la década pasada, debe de poner en orden su situación fiscal mediante el recorte del gasto gubernamental en consumo y acelerando la privatización. Если Индии хочет сохранить быстрый экономический рост, который она достигла за последние десять лет, она должна навести порядок в своем финансовом доме, сокращая правительственные расходы на потребление и ускоряя приватизацию.
En la agricultura y la industria, no se logró la eficiencia en materia de precios aboliendo los cupos y las asignaciones planificadas, sino permitiendo a los productores comerciar con precios de mercado al margen. В сельском хозяйстве и промышленности эффективность цен была достигнута не отменой квот и планового распределения, а разрешением производителям торговать по рыночным ценам при установленной норме прибыли.
Con su cuidada combinación de poder duro y blando, Bush creó una estrategia exitosa que logró objetivos estadounidenses sin caer en un aislacionismo indebido y con un mínimo de daños a los intereses de los extranjeros. Благодаря успешному сочетанию жесткой и мягкой силы, Буш создал успешную стратегию - такую, которая позволила достичь американских целей без чрезмерной изоляции и с минимальным ущербом для интересов иностранцев.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !