Exemples d'utilisation de "Luego" en espagnol

<>
Luego de la cirugía dijo: После пластической операции, она сказала:
Hay riesgos evidentes, desde luego. Конечно же, есть явные ловушки.
En octubre de 1962, la crisis de los misiles de Cuba creó una atmósfera de miedo y pesimismo y, desde luego, el convencimiento de que los EE.UU. y la Unión Soviética no se podían reconciliar. Кубинский ракетный кризис октября 1962 года создал глобальную атмосферу страха и пессимизма, а также, разумеется, веру в то, что США и Советский Союз не смогут примириться.
luego de un sólo viaje. после моего первого путешествия.
Desde luego, la prudencia no basta. Конечно, одной только осторожности недостаточно.
Y luego de eso, simplemente explotó. После этого она стала цвести пышным цветом.
Desde luego, puedo hacerlo con ambas manos. Конечно, я могу делать их обеими руками.
Luego de eso, decidí trabajar mi espíritu. После этого я решил поработать над душой.
Desde luego, es demasiado pronto para decirlo. Конечно же, еще слишком рано говорить.
Inventé estas seis oraciones luego de mucha experimentación. я составил эти шесть предложений после многих экспериментов.
Así que la siguiente pregunta, desde luego, es: Конечно, следующим вопросом будет:
Ahora, luego de la esporulación, las esporas repelen. Сейчас после образования спор, споры отторгаются.
Desde luego que apoyo la adopción del tratado. Я, конечно, поддерживаю это голосование.
Así, luego de hacer lo mismo tuve que pintarlo. Итак, после того, как я проделал все ещё раз, мне надо всё раскрасить.
Desde luego, los eurobonos no son una panacea. Конечно, еврооблигации - это не панацея.
Y luego de un año de entrenamiento, me sentí preparado. После года тренировок я почувствовал, что готов.
Desde luego, después de ocurrido uno se da cuenta. Конечно, сейчас это легко говорить.
Y luego de cinco largos años mi familia me había desprogramado. После долгих пяти лет семья депрограммировала меня.
Desde luego, la mayoría de los impuestos entrañan "cargas excesivas"; Конечно, большинство налогов влечет за собой тяжелое "избыточное бремя":
La historia era todavía más sospechosa luego de indagar un poco. Еще более неприятный душок эта история приобрела после небольшого расследования.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !