Exemples d'utilisation de "Murió" en espagnol
Traductions:
tous1540
умереть644
умирать644
погибать209
исчезать15
уходить из жизни1
подыхать1
autres traductions26
Pero, por desgracia, murió prematuramente en 1970.
К сожалению, он преждевременно скончался в 1970 году.
Cuando murió, Lambert fue recordado como un hombre de gran "moderación."
После смерти Ламберт запомнился всем, как человек очень "сдержанный".
La Europa política murió al nacer, en el momento de mayor potencial.
Политическая Европа была мертворожденной в момент своего самого большого потенциала.
Así que, aunque el polvo era veneno, el amigo bebió el café y murió.
Таким образом, хотя в случае отравляющей пудры подруга выпила кофе и скончалась,
Conozco a un hombre que hizo exactamente eso, Un hombre brillante - murió hace 2500 años.
Я знаю парня, который именно это и сделал, Выдающийся человек - 2,5 тысячи лет как мёртв.
Él murió mucho después de dejar la almohada en mi casa, pero nunca fuimos a devolverla".
Он оставил эту подушку задолго до своей смерти, но у нас все не доходили руки ее вернуть".
En mi defensa quiero citar al gran filósofo de Harvard John Rawls, quien murió hace no mucho.
В защиту своей точки зрения я хотела бы привести слова недавно скончавшегося философа Джона Роулза из Гарвардского университета, считавшего, что теория, независимо от того, насколько она хороша, должна быть забыта или пересмотрена, если доказана ее ошибочность.
Y a los pocos meses después que murió el erizo de mar, empezaron a crecer las algas marinas.
И через несколько месяцев после его смерти водоросли стали расти
Se informó que Mehsud murió en un ataque aéreo lanzado desde un aparato estadounidense no tripulado en agosto de 2009.
Было объявлено о том, что Мехсуд был убит в ходе авиаудара с американского радиоуправляемого летательного аппарат в августе 2009 года.
Como "un fenómeno histórico concreto acompañado por una ideología con agudos contornos", escribió Kondylis, el conservadurismo "murió y fue enterrado".
По словам Кондилиса, как конкретный исторический феномен, сопровождавшийся конкретной идеологией, консерватизм прекратил свое существование.
La persona murió a causa de las puñaladas en el corazón pero dejaron el cuchillo atravesado en los globos oculares.
Человек был убит ударами ножом в сердце, но убийцы оставили нож, воткнув его в одно из глазных яблок.
John Stuart Mill fue un gran defensor de esto - además de un tipo genial - y murió hace solo 200 años.
Джон Стюарт Милль был их большим приверженцем - между прочим, классный парень - и всего-то 200 лет как мёртв.
Y cuando cumplió 20, estaba embarazada del segundo, su madre murió y su marido la dejó - se casó con otra mujer.
А когда ей исполнилось 20, оказалось что беременна вторым ребенком, ее мама скончалась, а супруг оставил ее - вышел замуж за другую.
Lo trasladaron al anexo siquiátrico, donde, de acuerdo con la información de otro prisionero que había estado ahí, lo retuvieron hasta que murió.
Его положили в психиатрическую палату, где, по свидетельству другого заключенного, который там находился, его держали до самой смерти.
Es cierto que la reina de Tailandia en persona presidió el funeral de un manifestante que murió en un enfrentamiento con la policía.
Достоверно известно, что королева Таиланда лично председательствовала на недавних похоронах одного из протестантов, убитых в столкновении с полицией.
Por otro lado, cuando un autobús explota y 30 personas mueren, mucha más gente murió por no usar sus cinturones de seguridad en el mismo país.
С другой стороны, когда взрывается автобус и 30 человек погибает, больше людей погибает в той же стране от того, что они не были пристегнуты.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité