Exemples d'utilisation de "Negar" en espagnol avec la traduction "отрицать"
Con esto no pretendemos negar algunas consecuencias positivas.
Это сказано не для того, чтобы полностью отрицать некоторые положительные результаты.
Es difícil negar cierto valor moral del mercado.
Нельзя отрицать некоторые моральные ценности, присущие рынку.
Negar que eso es así no representa un buen comienzo.
Отрицать это будет не очень хорошим началом в этой ситуации.
Que la Tierra es redonda es un hecho que nadie puede negar.
Никто не будет отрицать тот факт, что земля круглая.
Sería una tontería negar que algunos de estos factores representan desafíos de envergadura.
Было бы глупо отрицать, что некоторые из этих факторов представляют собой серьёзные проблемы.
Primero, intentaron negar la existencia de cualquier evidencia científica sobre el calentamiento global.
Сперва они попытались отрицать существование каких-либо научных доказательств глобального потепления.
El historiador David Irving sigue detenido en Austria por el crimen de negar el Holocausto.
Историк Дэвид Ирвинг до сих пор содержится под стражей в Австрии за отрицание Холокоста.
Aun así, no debemos negar que la tecnología ha tenido un efecto importante casi por doquier.
Однако мы не можем отрицать, что технологии практически повсюду оказывают сильное влияние.
Negar esto, intentar deshacer la reconciliación polaco-alemana, es dañar los intereses nacionales fundamentales de Polonia.
Отрицать это и ставить под угрозу достигнутое польско-немецкое примирение означает вредить фундаментальным национальным интересам Польши.
Quienes se dan cuenta de ellos están tentados a negar todo significado a la conducta humana;
Те, кто это понимают, подвержены искушению отрицать всякий смысл человеческого поведения;
Por último, cuando Winata rindió su testimonio, cometió perjurio al negar que Tempo lo había entrevistado.
И, наконец, Вината дал ложные показания под присягой, отрицая, что репортер "Tempo" брал у него интервью.
No voy a negar que dentro de ese 1% hay algunas personas que dieron mucho de sí.
Это вовсе не отрицает, что некоторые из этого 1% сделали значительный вклад.
los políticos de todo el espectro, en deuda con intereses creados, están acostumbrados a negar los problemas graves.
политические деятели всего спектра, являющиеся сторонниками особых интересов, привыкли отрицать серьезные проблемы.
No sirve de nada negar que la participación cívica sirve con demasiada frecuencia únicamente para legitimar un engaño.
Не стоит отрицать, что часто участие общественности используется для оправдания обмана.
Esto tiene una importancia fundamental, ya que Pinochet ha tratado de negar su capacidad intelectual para ser juzgado.
Это очень важное решение, поскольку Пиночет пытался отрицать свою вменяемость.
No se pueden negar los efectos devastadores de la nueva estrategia palestina sobre la reputación internacional de Israel.
Нельзя отрицать разрушительного эффекта новой палестинской политики на положение Израиля на международной арене.
En una guerra civil, cada bando tiende a negar la legitimidad, si no es que la humanidad del contrario.
В гражданской войне каждая сторона имеет склонность отрицать законность существования, если не человеческую природу, другой стороны.
Se acostumbra vincular los fracasos de Africa con la esclavitud y la colonización, y nadie puede negar esas afirmaciones.
Все привыкли связывать неудачи Африки с рабством и колонизацией, и никто не может отрицать правоту этих утверждений.
Parece ser propio de la naturaleza humana negar obstinadamente la posibilidad de grandes crisis o al menos quitarles importancia.
Похоже, что частью человеческой природы является преднамеренное отрицание возможности масштабных кризисов, или, по крайней мере, их преуменьшение.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité