Beispiele für die Verwendung von "Ninguna" im Spanischen
no tenemos ningún mapa muy claro, ninguna brújula para guiarnos.
У нас нет каких-либо очень четких карт, или компаса, который бы вел нас.
Los líderes políticos no deberían privilegiar ninguna tecnología en particular.
Политические лидеры не должны отдавать предпочтения какой-либо конкретной технологии.
No ha apoyado ninguna privatización importante.
Он не поддержал ни один из крупных проектов приватизации;
En consecuencia, prácticamente no existe ninguna propuesta integral sobre la mesa.
Следовательно, какие-либо обоснованные предложения по проведению реформы, которые были представлены для обсуждения, в настоящее время отсутствуют.
Ninguna de las partes, ni el resto del mundo, quiere eso.
Ни какая-либо из сторон, ни остальная часть мира, не хотят этого.
Ninguna de esas opciones es válida.
Ни один из этих вариантов не представляет серьезной альтернативы.
Ambas cosas deben hacerse antes de que se anuncie ninguna nueva ampliación.
И то, и другое следует сделать прежде, чем будет объявлено о каком-либо новом расширении.
En consecuencia, Occidente no necesita cargar con ninguna responsabilidad por el resultado.
Следовательно, Запад не должен нести какую-либо ответственность за исход событий.
Los poderes públicos no deben depender o consultar a ninguna autoridad religiosa.
Общественные власти не должны зависеть от какого-либо религиозного органа власти или относиться к нему.
Ninguna otra especie hace nada parecido.
Ни один другой биологический вид ничего подобного не делает.
En la actualidad Asia Oriental posee más núcleos globales que ninguna otra región del mundo.
В восточной Азии таких центров больше, чем в какой-либо иной области мира:
Pero los nuevos países miembros de la UE no tienen acceso a ninguna red de protección.
Но у новых стран-членов ЕС нет никакого доступа к какой-либо сетке безопасности.
Así las cosas, ¿las mujeres en la cima o cerca de ella no han marcado ninguna diferencia real en la política?
Таким образом, смогли ли женщины, находящиеся на вершине власти или около нее, внести какие-либо реальные изменения в политику?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung