Exemples d'utilisation de "Oficialmente" en espagnol avec la traduction "официально"
La misión de la OTAN terminó oficialmente el 31 de octubre.
Миссия НАТО официально завершилась 31 октября.
Taiwán es un Estado independiente, pero oficialmente forma parte de China.
Тайвань является независимым государством, однако официально входит в состав Китая.
Su régimen falangista será denunciado oficialmente y se honrará a sus víctimas.
Его фалангистский режим будет осужден официально, а испанцы почтят память жертв этого диктаторского режима.
De modo que eres la primera persona que oficialmente emula a un geco.
Вы первый человек, официально имитировавший геккона.
Y el camarón mantis tiene, oficialmente, el golpe más veloz registrado del reino animal.
И охотничий бросок раков-богомолов официально самый быстрый среди всех животных.
Algo extraño en un país en el que el rey tiene oficialmente 14 esposas.
Довольно необычно для страны, в которой король официально имеет 14 жен.
Las artes tibetanas quedaron congeladas en emblemas folklóricos de una "cultura minoritaria" promovida oficialmente.
Тибетское искусство было заморожено в фольклорные эмблемы официально продвигаемой "культуры меньшинства".
Ahora que Medvedev ha mostrado algo que parecen agallas, la campaña presidencial ha arrancado oficialmente.
Теперь Медведев, показывая то, что оказалось твердостью характера, официально начал президентскую избирательную кампанию.
Como un vehículo mixto de pasajeros, oficialmente "diseñado para uso ocasional fuera de las vías".
Как многофункциональное пассажирское транспортное средство, теперь оно официально "разработано для нерегулярного использования вне дорог".
Morir en Cachemira califica oficialmente a un soldado o a un oficial para convertirse en shaheed (mártir).
Солдат, погибающий в Кашмире, официально считается "шахидом" (мучеником).
casi dos millones de personas llegan oficialmente cada año, junto con una cantidad desconocida de inmigrantes ilegales.
почти два миллиона человек официально прибывают в европейские страны ежегодно, не говоря уже о неизвестном числе нелегальных иммигрантов.
Providence, R.I.- China está celebrando el trigésimo aniversario del período conocido oficialmente como "reforma y apertura".
Провиденс, Род-Айленд - Китай отмечает 30-ую годовщину периода, официально известного как период "реформ и открытости".
Oficialmente, la UE considera que una estrategia comercial bilateral es perfectamente compatible con un retorno al multilateralismo.
Официально ЕС считает, что двухсторонний подход к торговле является полностью совместимым с возвращением к многосторонности.
El mes pasado fui informado que la demanda ha sido aceptada oficialmente por el Tribunal del Jemer Rojo.
В прошлом месяце мне сообщили, что мой иск был официально принят к рассмотрению судом над Красными кхмерами.
Mientras que a las mujeres todavía les está oficialmente prohibido servir en combate, esta distinción es sólo nominal:
Хотя женщинам до сих пор официально запрещено участвовать в бою, это разделение существует только на словах:
El Partido Comunista todavía usa sus métodos de lavado de cerebro, y su legado todavía se venera oficialmente.
Коммунистическая партия до сих пор использует его методы идеологической обработки, и его наследие по-прежнему официально почитается.
Una razón clave para que los mercados financieros de Europa sigan nerviosos es que, oficialmente, no existe ningún problema.
Основная причина, почему финансовые рынки Европы продолжают нервничать, заключается в том, что официально проблем не существует.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité