Exemples d'utilisation de "Ordinaria" en espagnol
Traductions:
tous46
обычный31
обыкновенный4
рядовой2
обыденность1
очередной1
средний1
autres traductions6
Y pueden ver como la materia oscura se agruma, y la materia ordinaria solo la sigue.
Темная материя сгущается, а обыкновенная материя собирается позади.
Yo tenía antes un guión de "Gente Ordinaria" que ojeaba.
У меня когда-то был сценарий фильма "Обычные Люди," который я иногда перелистывал.
Y esta es una sencilla, porque no tiene materia ordinaria, sólo tiene materia oscura en ella.
Простое, не имеющее обыкновенной материи, и содержащее только темную материю.
la materia ordinaria representa sólo un pequeño porcentaje del contenido del universo.
всё обычное вещество в сумме составляет лишь несколько процентов содержимого вселенной.
Así que el objetivo máximo de la psicoterapia psicoanalítica era lo que Freud llamaba la miseria ordinaria.
Поэтому целью психоаналитической терапии, согласно Фрейду, является добиться "ощущения обыкновенного уровня несчастья".
Y durante ese día guía a todos los hombres sanos en una carrera, pero no es tu carrera ordinaria.
И в этот день, он ведёт всех сильных, здоровых мужчин на пробег, Но это не обычная пробежка.
Hay héroes entre la gente ordinaria de Zimbabue, héroes que esperaron horas y horas para votar, héroes que se rehusaron a ser rechazados.
Среди обыкновенных жителей Зимбабве есть герои - герои, которые часами ждали, чтобы проголосовать, герои, которые не позволили, чтобы их прогнали.
De hecho parece haber aquí unas diez veces más masa en forma de materia invisible, u oscura, de la que hay de materia ordinaria.
Есть основания предполагать, что на самом деле там раз в десять больше массы в форме невидимой или тёмной материи, чем в виде обычной материи.
Algunos de ellos eran brillantes, algunos eran, ya saben, gente ordinaria que nunca dirían que son intelectuales, pero nunca tuvo que ver con eso.
Некоторые из них были гениальны, а некоторые, знаете, были обычными людьми, которые не претендуют на звание интеллектуала, но не в этом было дело.
Estados Unidos vive una crisis financiera causada por las pérdidas hipotecarias que, con una política monetaria ordinaria, generaría una depresión o una severa recesión.
США испытывают сильный ипотечный кризис, который, в случае использования обычной валютной политики, привел бы к серьезному спаду или депрессии.
Esta materia no interactua con la luz de la manera normal que la materia ordinaria lo hace, de la manera como la luz brilla en mi o en la tarima.
Это такая материя, которая не взаимодействует со светом, как это делает обычное вещество, например, освещая меня или сцену.
La administración Bush todavía usa la frase "la guerra contra el terrorismo" y se comporta como si fuera verdaderamente una guerra ordinaria en la que un gobierno lucha contra otro.
Администрация Буша по-прежнему использует фразу "война с терроризмом" и ведет себя таким образом, как будто это действительно война - обычная война, когда одно государство воюет с другим.
Espero que el Comité de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior del Parlamento Europeo reconsidere su proceder, y que el "asunto Buttiglione" quede sólo como una injusticia política ordinaria y no como el preámbulo a una ciudadanía de segunda clase para los creyentes religiosos.
Я надеюсь, что Комитет Европейского Парламента по Гражданским Свободам, Правосудию и Внутренним Делам проанализирует свое поведение, и что "дело Буттильоне" останется просто обычной политической несправедливостью против отдельного человека, а не станет предвестником второсортного гражданства для верующих.
Los europeos ordinarios tienen que pagar un impuesto al valor agregado para casi todos los bienes y servicios que compran.
Рядовые европейцы должны платить налог на добавленную стоимость на большинство товаров и услуг, которые они покупают.
Pero es una manera muy simpática de cambiar la perspectiva a lo ordinario y este es un buen ejemplo.
Но это отличный способ "переформаторовать" обыденность, и я считаю, это одна из стоящих идей.
Más luz sobre la situación ya no pudo arrojar ni el Comité Ejecutivo que, en sus reuniones, ordinarias o extraordinarias, básicamente no resolvió nada.
Исполнительный совет также не слишком помог, хотя на своих собраниях, как очередных, так и внеочередных, он в основном занят именно этим вопросом.
Los restaurantes de comida rápida lo van aumentando con el tiempo, pero sólo ligeramente, y de media, los trabajadores ordinarios reciben en Nueva York 8,90 dólares por hora.
Рестораны быстрого питания со временем ее повышают, но ненамного, и в среднем их рядовые работники получают в Нью-Йорке 8,90 долларов в час.
Eso los hace más aterradores que los delincuentes ordinarios.
И это делает их более опасными, чем обычные преступники.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité