Beispiele für die Verwendung von "Pasará" im Spanischen

<>
Si continuamos, pasará de nuevo. Если мы продолжим, это произойдёт.
Y todo pasará por la red. И всё будет проходить через веб.
Si no cambia la situación, el tipo de operación militar independiente llevada a cabo por soldados de los EE.UU. pasará a ser menos la excepción que la regla. Если ситуация не изменится, то независимые военные операции, проводимые американскими солдатами, станут уже не исключением, а правилом.
Lo que pasará es el crecimiento económico. А случится вот что - экономический рост.
La inversión del sector público pasará a poner énfasis en la educación y la I y D. Инвестиции в государственный сектор должны перейти в образование, а также исследования и разработки.
NUEVA YORK - Esta crisis económica mundial pasará a la Historia como "la locura de Greenspan". НЬЮ-ЙОРК - Этот глобальный экономический кризис войдет в историю как Безрассудство Гринспана.
Unos nuevos dirigentes árabes estarán totalmente acaparados con la necesidad de satisfacer las esperanzas en aumento del público y su disposición para apoyar un proceso de paz pasará a segundo plano. Новые арабские лидеры будут отчаянно бороться с растущими ожиданиями общественности, и их готовность заняться мирным процессом перед лицом этой борьбы уйдет на задний план.
No pasa nada, todo resultará bien, de alguna u otra forma pasará. Ничего, как-нибудь обойдётся.
Lo pasará a buscar, y luego vamos a llamar a su doctor y decirle sobre esto. За вами заедут, мы известим вашего врача об этом.
Entonces una de dos cosas pasará. И тогда произойдет одно из двух.
Se distribuirá, pasará por más hoyos, se distribuirá. распространится, проходя сквозь отверстия и рассредоточится.
Funcionará bien durante 1 ó 2 años, luego pasará algo malo y se dañará y permanecerá dañada para siempre porque no tienen un sistema de repuestos y no tienen expertos en el área para componer un equipo de $40.000. он будет отлично работать год или два, а потом что-то пойдет не так, и он сломается и останется сломанным навсегда, потому что там нет полного набора запчастей, и нет возможности провести экспертизу на месте, чтобы исправить сломанный элемент оборудования за $40 000.
Nosotros decidimos lo que pasará con esta tecnología. Мы придумываем, что случится с этой технологией.
Dentro de poco el mundo pasará a la siguiente crisis, mucho antes de que Haití haya siquiera comenzado a recuperarse. Мир перейдет к следующему кризису очень скоро, немного раньше, чем Гаити даже начнёт приходить в себя.
Sin embargo, ella pasará a la historia como una de las reinas que a pesar de su arrollador paso por Cartagena, le fue esquiva la corona. Однако она войдет в историю, как одна из королев, которая, несмотря на свое превосходное выступление на конкурсе в Картахене, столкнулась со сложностями при получении короны.
El tercer pilar del continente, Sudáfrica, pasará 2008 atrapado en una disputa política en aumento entre Thabo Mbeki, el presidente saliente, y Jacob Zuma, ex Vicepresidente y dirigente recién elegido del gobernante Congreso Nacional Africano y candidato principal a la sucesión de Mbeki, su irreconciliable rival, el año que viene. Для третьего оплота стабильности на континенте, Южной Африки, 2008 год будет ознаменован эскалацией политической вражды между уходящим в отставку президентом Табо Мбеки и Джейкобом Зума - бывшим депутатом, недавно избранным лидером правящего Африканского национального конгресса и главным кандидатом на роль преемника Мбеки - его ярого противника - в следующем году.
¿Qué pasará cuando deje de hacerlo? Что произойдёт, когда он прекратит это делать?
Pasará un largo tiempo antes de que realmente lo entiendan. Пройдет много времени перед тем, как они по настоящему поймут.
Bernard Madoff, que provenía de una parte de bajos ingresos de la ciudad de Nueva York y asistió a una universidad de medio pelo, pasará tiempo detrás de rejas, pero ninguno de los titanes de Wall Street con un linaje de alto nivel alguna vez estará en la misma situación. Бернарда Мэдоффа, родом из рыночной части Нью-Йорка и закончившего заурядный университет, можно будет найти проводящим время за барной стойкой, но ни одного из титанов Уолл-стрит с престижной родословной нельзя будет там найти.
¿Qué pasará en los próximos 5,000 días? что же случится в следующие 5000?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.