Exemples d'utilisation de "Personalidad" en espagnol

<>
Tu personalidad y tu moralidad se separan. Личность и мораль отключаются.
"ahora mi cara refleja mi personalidad. "Сейчас моё лицо отражает мой внутренний мир.
Ya sabe, una especie de personalidad heroica. Вы понимаете, каких-то героических личностей.
Estamos emulando las principales expresiones faciales, y luego las controlamos con el software que llamamos el Motor de Personalidad. Мы моделируем все основные выражения лица, а затем контролируем их с помощью программы, которую мы называем "Машиной Характера".
La bicicleta refleja en cierta medida la personalidad de su dueño. В определенной степени велосипед отражает личность своего владельца.
Sue no intentaba lograr diferencias en su vida sino que estaba tratando de lograr el rostro que concuerde con su personalidad. Сью этого не хотела, ей просто хотелось, чтобы её лицо соответствовало её характеру.
Y así nomás, el témpano muestra un lado diferente de su personalidad. И так вот просто, айсберг показывает нам другую сторону своей личности.
Y creo que una vez que esto suceda, será posible para nuestra personalidad digital seguir interactuando con el mundo real mucho tiempo después de habernos ido gracias a la abundancia de contenido que estamos creando y a la capacidad tecnológica para darle sentido a todo esto. И я думаю, что как только такое случится, станет возможным, чтобы наши цифровые лица продолжили взаимодействовать в реальном мире долгое время после нас, благодаря обширности количества информации, которую мы создаем и умению технологий понять ее смысл.
que nos llevan a nosotros a esta maravillosa diferenciación del ser, de personalidad. который впускает в нас это чудесное многообразие сущности, многообразие личности.
Cada pigmeo tiene comportamiento, psique, cambios de estado de ánimo, personalidad, etc. propios. Каждый гномик имеет своё собственное поведение, психику, настроение, личность, и т.д.
Repasamos mi personalidad y tratamos de encontrar un papá que representara cada aspecto. Мы проанализировали мой характер, и попытались получить отца, который представлял бы разные стороны моей личности.
El ser extremadamente tímido se ha convertido en el "desorden de ocultamiento de la personalidad". Крайняя застенчивость стала "расстройством замкнутой личности".
A pesar de su personalidad pública, Rudi era un excelente consejero confidencial en política económica. Несмотря на его общественную внешнюю сторону личности, Руди был замечательным конфиденциальным советником по политическим вопросам.
En otras palabras, en esta masa se desarrollan personalidad y carácter bajo la atenta mirada del panadero. Другими словами, под пристальным взглядом пекаря в тесте развиваются личность и характер.
En el Babarnama, por ejemplo, vemos las contradicciones internas en la personalidad del fundador del imperio mogol. В "Бабур-наме", например, мы видим внутренние противоречия в личности основателя Империи Великих Моголов.
Pocas veces en la política surcoreana la personalidad de un candidato ha jugado un papel tan importante. В южнокорейской политике личность кандидата редко играла столь важную роль.
Se llegó a considerar a los rasgos como patrones consistentes de personalidad más que como características heredadas. Черты стали рассматривать скорее как целостные части личности, чем врожденные характеристики.
¿Y por qué Sarkozy ha mostrado ser tan resistente a pesar de los sentimientos negativos que su personalidad despierta frecuentemente? И почему Саркози оказался таким жизнеспособным, несмотря на часто отрицательные страсти, которые вызывает его личность?
Es como si su personalidad se hubiera convertido en el peor obstáculo para su determinación de romper con el pasado. Это похоже на то, как если бы его личность стала самым большим препятствием перед его решимостью порвать с прошлым.
Los titulares nos dicen que los genes pueden provocar enfermedades espantosas, y quizá modelar nuestra personalidad o provocarnos trastornos mentales. Газеты пестрят заголовками, что наши гены передают нам страшные заболевания, формируют наши личности или даже являются причиной умственных расстройств.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !