Exemples d'utilisation de "Por ahora" en espagnol
Por ahora, sus diferentes visiones coexisten y cohabitan en paz.
Пока еще их разные представления сосуществуют, и они живут вместе в мире.
El hombre y la máquina han aprendido a convivir, por ahora.
Человек и машина научились сосуществовать - пока.
Por ahora, el dólar estadounidense sigue siendo la moneda internacional más importante.
Пока что доллар США остаётся самой важной международной валютой.
Por ahora, el nacimiento de niños en el espacio es una cuestión teórica.
Пока рождение детей в космосе - вопрос теории.
Por ahora, eso es todo lo que las estadísticas nos pueden decir con seguridad.
Пока что это все, что может достоверно сообщить нам статистика.
El Presidente venezolano Hugo Chávez también está equilibrando las cuentas de su país, por ahora.
Венесуэльский президент Уго Чавес тоже пока уравновешивает счета своей страны.
El Presidente De la Rua no tiene que enfrentar un desafío semejante, al menos, por ahora.
Перед Президентом Де Ла Руа не стоит такого большого испытания, по крайней мере пока.
Por ahora, engañar al cerebro no resulta tan fácil, aún hay que trabajar durante muchos años.
Пока обманывать мозг получается средне, работы еще очень на многие годы.
Por ahora, este sector de la economía prácticamente no ha sido ocupado por el movimiento sindical.
Пока этот сектор экономики почти не охвачен профсоюзным движением.
Por ahora, la tensión se ha dejado sin resolver, lo que ha conducido a déficits presupuestales elevados.
Пока еще напряженность остается нерешенной, что ведет к высоким бюджетным дефицитам.
Por ahora es muy grande, pero en teoría puede ser reducido al tamaño de un reloj de pulsera.
Пока он большой, но теоретически его можно уменьшить до размера наручных часов.
Por ahora, la buena noticia es la de que, mientras el crédito gubernamental se sostenga, se contendrá la crisis.
Сегодня хорошие новости заключаются в том, что кризис будет сдерживаться до тех пор, пока держится правительственный кредит.
Por ahora, el mundo debería celebrar el hecho de que Bolivia tenga un gobernante electo democráticamente que intenta representar los intereses de los pobres de su patria.
Пока что же мир должен радоваться тому факту, что у Боливии есть демократически избранный лидер, старающийся представлять интересы бедняков своей страны.
Si bien el caso de Dubai no es diferente, sí es especial, de manera que el efecto en la confianza de los inversores debería mantenerse restringido por ahora.
Хотя дефолт случался не только в Дубае, его ситуация, всё же, особая, поэтому воздействие на доверие инвесторов пока что не будет слишком сильным.
Por ahora nadie se atreve a aseverar si llegará o no esta ola a los nueve puntos, o si tiene destinado perder fuerzas y amansarse en sus primeras etapas.
Пока никто не берется предсказывать, превратится ли эта волна в девятый вал или ей суждено выдохнуться на ранних этапах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité