Exemples d'utilisation de "Prepara" en espagnol avec la traduction "подготавливать"
Traductions:
tous309
подготовить98
подготавливать97
готовить58
приготовить20
быть готовым4
обучать4
тренировать1
заготавливать1
заготовлять1
autres traductions25
En la actualidad, el productor de un nuevo medicamento prepara todo el expediente presentado al organismo regulador para su aprobación;
В настоящее время, производитель нового лекарственного препарата полностью подготавливает досье, которое затем передается в орган власти на одобрение;
El acuerdo sobre cambio climático que sellaron los líderes del G8 en Heiligendamm apenas prepara el terreno para el verdadero debate por venir:
Соглашение по изменению климата, достигнутое в г. Хайлигендамм лидерами "большой восьмёрки", всего лишь подготовило почву для настоящих обсуждений в будущем:
También preparaban hierbas especiales para utilizar como desinfectantes.
Они также подготовили специальные травы для использования в качестве дезинфицирующего средства.
No son soldados preparados para esta misión en absoluto.
Не солдатами, подготовленными к этой миссии.
A estos chicos los preparan para ser terroristas suicidas.
И вот теперь ребёнок - полностью подготовленный смертник.
este mundo existe para preparar a los creyentes para la salvación.
этот мир существует для того, чтобы подготовить верующих к спасению.
Pronto podrán preparar el terreno para el mundo posterior a Kyoto.
Она быстро может подготовить почву для посткиотского мира.
Así que, ¿estamos mejor preparados de lo que estábamos en 1918?
Неужели мы лучше подготовлены, чем были в 1918 году?
Dos enfermeras acudieron a su habitación de hospital para preparar una transfusión.
Две медсестры вошли в палату, чтобы подготовить ее к переливанию крови.
Este programa de tres puntos prepararía el terreno para el resurgimiento económico.
Эта программа из трех пунктов могла бы подготовить почву для экономического возрождения.
ČSA y British Airways estaban perfectamente preparados, cosa que no deja de sorprenderme.
Чешские авиалинии CSA и британские авиалинии British Airways всегда были превосходно для нас подготовлены, что меня сколько раз удивляло.
Y si efectivamente se baja de la presidencia, ¿a quién preparará para reemplazarlo?
И если он уйдет-таки, то кого подготовит в качестве замены для себя?
Es un papel para el cual décadas de supremacía norteamericana escasamente los prepararon.
Это роль, к которой их едва ли могли подготовить десятилетия превосходства США.
La "aplicación asesina" que preparó al mundo para los electrodomésticos fue la bombilla.
Устройством, подготовившим мир к приходу бытовой техники, была обычная лампа накаливания.
En segundo lugar, Turquía está más preparada que nunca para aprovechar estos cambios fundamentales.
Во-вторых, Турция оказалась как никогда хорошо подготовленной к тому, чтобы воспользоваться данными фундаментальными изменениями.
están mucho menos preparados en lo sicológico y lo social para enfrentar la situación.
Новые члены также оказались гораздо менее подготовленными с психологической и социальной точки зрения к тому, чтобы противостоять сложившейся ситуации.
La Unión Europea sigue muy mal preparada para manejar crisis que aún no han sucedido:
Европейский Союз все еще безнадежно плохо подготовлен для того, чтобы справляться с кризисами, которые еще не произошли:
A diferencia de nosotros, un coral hiper-inteligente estaría perfectamente preparado para entender la mecánica cuántica.
В отличие от нас, гипотетический разумный коралл очень хорошо подготовлен к осознанию принципов квантовой механики.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité