Exemples d'utilisation de "Prometieron" en espagnol
Además, los iraníes prometieron dejar de obstruir el proceso de paz israelo-árabe.
Иранцы также обязались прекратить тормозить процесс становления арабо-израильского мира.
Nuestros socios, a través de agrupaciones como el g7+, deben seguir exigiendo los cambios en las políticas y las prácticas que se prometieron.
Наши партнеры из таких групп, как g7+, должны продолжать требовать изменений в политике и на практике, которые им были обещаны.
Dieron un gran paso hacia un "New Deal verde" y prometieron llegar a un acuerdo en la conferencia sobre cambio climático de Copenhague en diciembre.
Они сделали главный шаг по пути к "Зеленому новому курсу" и поклялись заключить соглашение по изменению климата на конференции ООН, которая состоится в декабре в Копенгагене.
Pero el aumento de voz y poder de voto que les prometieron -acordes con su posición como cuatro de los mayores diez accionistas del FMI- nunca llegaron.
Но они так и не получили большего голоса и избирательных прав, которые были им обещаны (соразмерно их статусу четырех из десяти главных акционеров МВФ).
Increíblemente, las acciones de los países más ricos (que prometieron solidaridad con los más pobres del mundo en la Cumbre del G-8 realizada en julio) ha intensificado la crisis de alimentación.
Что невероятно, действия самых богатых стран, которые объявили свою солидарность с самыми беднейшими людьми в мире на состоявшемся в июле этого года саммите "большой восьмерки", лишь усилили продовольственный кризис.
En una reunión de ministros de Asuntos Exteriores celebrada en Estambul el 1 de abril de 2012, los EE.UU. y otros países prometieron apoyo logístico y financiero activo para el Ejército Sirio Libre.
1 апреля 2012 года на встрече министров иностранных дел в Стамбуле, США и другие страны обязались оказывать финансовую и материально-техническую поддержку Свободной сирийской армии.
En el mismo sentido, si bien México ha experimentado un rápido crecimiento demográfico y mejoras significativas del nivel de vida en los últimos 15 años, muchos creen que no están recibiendo lo que merecen -o lo que les prometieron-.
Аналогично, несмотря на то что Мексика переживает быстрый рост населения и значительные улучшения условий жизни последние 15 лет, многие считают, что они не получают того, что им причитается - или того, что было им обещано.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité