Exemples d'utilisation de "Proporcionó" en espagnol
Traductions:
tous231
обеспечивать91
предоставлять65
давать53
оказывать5
снабжать2
autres traductions15
Proporcionó la logística, los intérpretes y el directorio de participantes.
Она осуществляла материально-техническое обеспечение, обеспечивала переводчиков и список участников.
El tercer pilar es la "cadena china de suministro financiero", que proporcionó el financiamiento necesario para construir y mantener la red de infraestructuras.
Третьим столпом является "китайская цепочка финансового обеспечения", которая предоставляет финансирование, необходимое для построения и поддержки сети инфраструктуры.
Contiene todos los datos del Censo y otros que la gente proporcionó con gusto.
В базе содержатся все данные переписи, и ещё ряд сведений, которыми поделились некоторые люди.
Irak proporcionó los símbolos, las víctimas civiles y el campo de reclutamiento que los jihadistas habían buscado en Afganistán.
Ирак обеспечил символы, жертвы среди гражданского населения и почву для будущей вербовки, которое экстремисты джихада так искали в Афганистане.
Todo esto implica que el problema crucial no es el costo fiscal del rescate, sino la volatilidad macroeconómica provocada por una oferta de crédito precaria -que primero se proporcionó con demasiada facilidad y después se restringió con mucha severidad.
Все это означает, что ключевой проблемой является не стоимость финансового спасения, а макроэкономическая нестабильность, вызванная неустойчивым предоставлением кредитов - сначала предоставляемых слишком легко и по слишком низкой цене, а потом резко ограниченно.
Hacia el final de su vida, Ashok Rudra, un hombre de izquierdas pero también un empírico, proporcionó la crítica más aguda a este punto de vista.
Покойный Ашок Рудра, который был представителем левых, но в то же время эмпириком, предоставил наиболее убедительную критику данной точки зрения.
El FMI tendría que poder emitir DEG adicionales en períodos de escasez, como cuando la Fed proporcionó canjes en dólares para asegurar una adecuada liquidez del dólar en la segunda mitad de 2008.
МВФ должен иметь возможность выпустить дополнительные СПЗ в периоды дефицита, как ФРС предоставила долларовые свопы, чтобы обеспечить соответствующую долларовую ликвидность во второй половине 2008 года.
El proceso de Bonn estableció el principio de la responsabilidad democrática, dio a Afganistán su primer presidente directamente electo, y proporcionó una nueva constitución que -aprobada tras un genuino debate y verdaderas negociaciones- creó un gobierno central legítimo.
Боннский процесс установил принцип демократической ответственности, дал Афганистану первого открыто избранного президента и предоставил новую конституцию - одобренную после искренних дебатов и компромисса - которая создала законное центральное правительство.
El Fondo Monetario Internacional proporcionó una línea de crédito de emergencia para apoyar la moneda, el Banco Mundial coordinó las iniciativas paliativas (gran parte ellas financiadas por los Estados Unidos y la UE), y el Banco Europeo para la Reconstrucción y el Desarrollo usó sus conocimientos y recursos para encabezar los esfuerzos por salvar el sistema financiero.
Международный валютный фонд обеспечил экстренную кредитную линию для поддержки национальной валюты, Всемирный банк координировал усилия по оказанию помощи (большая часть финансовой помощи поступила со стороны США и ЕС), а Европейский банк реконструкции и развития использовал свои знания и ресурсы для спасения финансовой системы.
Sin embargo, ahora esos países una vez más adoptan formas de capitalismo de Estado y un regreso a la política industrial (alentados también por la crisis financiera global de 2008, que proporcionó una razón adicional para volver a la intervención del gobierno).
Теперь же данные страны снова поддерживают различные формы государственного капитализма и возвращаются к индустриальной политике (чему содействовал, в том числе, мировой финансовый кризис 2008 г., давший новое обоснование возвращения к государственному вмешательству).
Las herramientas que proporcionan son políticamente neutrales.
Инструменты, которые они обеспечивают, политически нейтральны.
Cada nivel proporciona un nivel más alto y coherente de significado.
Каждый уровень предоставляет более высокий и более связный уровень смысла.
Debería apoyarse a los valientes grupos de mujeres locales que están proporcionando atención a las víctimas.
Поддержку необходимо оказать отважным местным женским группам, которые заботятся о жертвах.
Ayuda a proporcionar puntos de referencia para medir después los cambios.
Это помогает обеспечить отправную точку для оценки изменений далее.
El borrador de Constitución proporciona respuestas aceptables a muchas preguntas sobre cómo gobernar.
Проект конституции предоставляет приемлемые ответы на многие вопросы управления.
En su infancia, quizás no sea capaz de proporcionar ayuda de emergencia adecuada en forma oportuna y flexible.
В своем раннем возрасте он, возможно, окажется неспособен своевременно и гибко оказать надлежащую помощь в чрезвычайной ситуации.
Y les vamos a proporcionar todos los nutrientes que puedan querer sin esfuerzo de su parte.
И вы снабжаете их всеми питательными веществами без усилий с их стороны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité