Exemples d'utilisation de "Reaccionar" en espagnol avec la traduction "отреагировать"
Traductions:
tous184
реагировать92
отреагировать49
среагировать6
прореагировать2
вступать в реакцию1
autres traductions34
No sé cómo va a reaccionar ella cuando sepa que es adoptada.
Не знаю, как она отреагирует, когда узнает, что её удочерили.
¿Seremos lo suficientemente rápidos en reaccionar antes de que mueran millones de personas?
Сможем ли мы достаточно быстро отреагировать до того, как умрут миллионы?
Sin embargo, en lugar de reaccionar y hacer ajustes, Japón entró en una etapa de negación y desperdició una década (y más) tratando de hacer funcionar un engranaje atascado.
Но вместо того, чтобы быстро отреагировать и постараться приспособиться к новым условиям, Япония продолжала упираться и потеряла больше десяти лет, буксуя на одном месте.
En cualquiera de los dos casos, el Gobierno de los EE.UU., atado de pies y manos por unos déficit ya elevados, puede sentirse impotente para reaccionar con una política fiscal anticíclica.
В любом случае, правительство Соединённых Штатов, уже поставленное в неловкое положение из-за повышения дефицита, возможно, не сможет отреагировать на это антициклической финансово-бюджетной политикой.
Como el calor a que se somete proverbialmente a las ranas para hervirlas sin que lo adviertan, el nivel de vigilancia en las democracias occidentales ha ido aumentando lentamente, pero mucho más rápidamente de lo que permitiría reaccionar a los ciudadanos.
Уровень слежки в западных демократических странах повышается хоть и медленно, но куда быстрее, чем граждане могут на это отреагировать.
· los seres humanos podrían reaccionar mal ante semejantes cambios, porque los cambios en los ritmos de los monzones o en los niveles del mar y la consiguiente penuria económica podrían provocar disturbios políticos, movimientos de refugiados y conflictos violentos en gran escala.
· люди могут плохо отреагировать на такие изменения, потому что изменения режима муссонов или уровня моря и последующие экономические проблемы могут вызвать политические беспорядки, потоки беженцев и кровопролитные конфликты.
¿Cómo reaccionará el BCE a las mejores noticias económicas?
Как отреагирует ЕЦБ на улучшение экономической ситуации?
Sin embargo, otros han reaccionado con escepticismo, y con toda razón.
Другие, однако, отреагировали скептически, и у них есть для этого серьезные основания.
Aunque sobrepasada, la comunidad chipriota griega reaccionó con humanidad, solidaridad y prudencia.
Несмотря на поражение, греко-кипрское сообщество отреагировало с благоразумием, человечностью и сплоченностью.
O tal vez los jueces reaccionaran simplemente contra las constantes y excesivas pretensiones del Gobierno.
Или, возможно, Судьи просто отреагировали на постоянное стремление Администрации перехитрить.
nadie sabe cómo reaccionará el público hasta que quienes lleguen a verla hablen de ella.
никто не знает, как на него отреагируют люди, пока они его действительно не посмотрят и не обсудят между собой.
Yo diría que desde el único lugar que fue un error es si no reaccionamos ante eso.
Но, на мой взгляд, она была только в том, что мы никак не отреагировали на эту ноту.
¿O, más probablemente, en otro momento de exceso, la Fed reaccionará exageradamente, cortando la recuperación de raíz?
Или, что более вероятно, в следующий момент подъема, не отреагирует ли Федеральная резервная система слишком остро, воспрепятствовав оздоровлению на его начальной стадии?
Las economías más importantes han reaccionado ante la crisis actual con ambiciosos planes monetarios y fiscales de rescate.
Крупнейшие экономики отреагировали на текущий кризис грандиозными фискальными и кредитно-денежными планами.
Así, pues, ¿cómo reaccionará el mundo -y ante todo las principales potencias nucleares- ante el desastre de Fukushima?
Итак, каким же образом мир, и в первую очередь главные ядерные державы, отреагируют на катастрофу "Фукусимы"?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité