Exemples d'utilisation de "Reaccionar" en espagnol avec la traduction "реагировать"
Traductions:
tous184
реагировать92
отреагировать49
среагировать6
прореагировать2
вступать в реакцию1
autres traductions34
Los gobernantes comunistas de China están vacilando sobre cómo reaccionar.
Коммунистические правители Китая находятся в замешательстве, как на все это реагировать.
Empecé a reaccionar pero luego intenté recordar volver al balcón.
Я начал сопротивляться, реагировать, но потом я постарался вспомнить, что надо "выйти на балкон".
"Nunca se les dio la oportunidad de aprender a cómo reaccionar".
Они не имели возможности научиться, как реагировать".
Reaccionar así parece cosa de sentido común e incluso una virtud moral.
Похоже на здравый смысл - даже моральную добродетель - реагировать таким образом.
"Intenté no reaccionar ante el árbitro, sino centrarme en lo que estaba ocurriendo.
"Я старался не реагировать на судью и просто сосредоточился на том, что происходило.
Los gobiernos no deberían reaccionar de manera exagerada frente a este tipo de filtraciones.
Правительства не должны чрезмерно реагировать на утечки такого рода.
El desprestigiado programa de Estados Unidos de subsidios a los biocombustibles demuestra cómo no reaccionar.
Необдуманная программа субсидирования био-топлива Соединенными Штатами демонстрирует, каким образом не нужно реагировать.
Las autoridades europeas tardaron en reaccionar, porque los miembros de la zona del euro mantenían opiniones radicalmente diferentes.
Европейские власти реагировали медленно, потому что члены еврозоны придерживались радикально иного мнения.
Las autoridades en Nueva Delhi tenían un justificativo para reaccionar mordazmente ante los críticos occidentales de sus políticas.
Официальные лица в Нью-Дели оправданно жестко реагировали на критику Западом своей политики.
Estaría listo para reaccionar rápidamente a situaciones de crisis y para ejecutar decisiones que representan un punto de vista común europeo.
Он должен быть готов быстро реагировать в кризисных ситуациях, проводя в жизнь решения, представляющие собой общую точку зрения стран Европы.
Los tres Estados miembros mayores -Gran Bretaña, Francia y Alemania- han solido reaccionar ante esa paradoja persiguiendo una cooperación trilateral más estrecha.
Три крупнейших члена ЕС - Великобритания, Франция и Германия - имеют склонность реагировать на этот парадокс установлением более тесного трехстороннего сотрудничества.
Los bonos vinculados con el PIB permitirían también una protección contra el riesgo de inflación y, además, reaccionar ante el crecimiento del PIB.
Облигации, привязанные к ВВП, также позволили бы подстраховывать риск, связанный с инфляцией, и к тому же реагировать на рост ВВП.
Si estás en la situación de tener que justificar cada momento de tu vida esto te hace reaccionar de una manera muy diferente.
И когда вы оказываетесь в ситуации, где вам приходится оправдывать каждый момент своего существования, вы начинаете реагировать совсем иначе.
Necesitamos saber con exactitud quién está sufriendo las consecuencias de la crisis financiera y dónde para que podamos reaccionar del mejor modo posible.
Нам нужно знать точно, кто страдает от финансового кризиса и где, чтобы реагировать на это как можно более эффективно.
Durante varios días después del estallido en Egipto, los Hermanos Musulmanes no supieron cómo reaccionar, con lo que parecieron desconectados de la "calle árabe".
В течение нескольких дней, после того как Египет вспыхнул, Братья-мусульмане не знали, как реагировать, таким образом создавая впечатление оторванности от "арабской улицы".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité