Exemples d'utilisation de "Reducen" en espagnol

<>
Las críticas de esta actitud se reducen a una simple pregunta: Критика данной идеи сводится к простому вопросу:
Y, sin embargo, en tiempos de vacas flacas el gasto en salud es con frecuencia uno de los primeros que se reducen. Тем не менее, когда приходят трудные времена, сокращение расходов на здравоохранение часто рассматривается одним из первых.
La Constitución europea poco tiene que ver con esto, pero los referendos nunca se reducen a las preguntas que de hecho se plantean a los ciudadanos. Это не имеет ничего общего с общеевропейской конституцией, но референдумы никогда не ограничивались только теми вопросами, которые выносились на суд избирателей.
El argumento creacionista estándar -sólo hay uno, todos se reducen a éste- parte de la improbabilidad estadística: Стандартный аргумент креационистов, - а существует всего один, остальные аргументы просто к нему сводятся - берется из статистической невероятности.
Las familias, cargadas de deudas, mientras se reducen sus ahorros para la jubilación y las perspectivas laborales siguen siendo remotas, sólo han gastado una fracción de las reducciones de impuestos. В то время как пенсионные сбережения сокращаются, а перспективы на получение работы остаются мрачными, обремененные долгами домашние хозяйства лишь частично воспользовались снижением налогов.
Al igual que en muchos países, los conflictos sobre la moral pública y la estrategia nacional se reducen a cuestiones de dinero. Как и во многих странах, конфликты относительно общественной морали и национальной стратегии сводятся к вопросам денег.
las personas trabajan más denodadamente sólo cuando están seguras de que de verdad se reducen los tipos impositivos y en los mercados financieros los efectos positivos de un menor gasto estatal nunca llegan antes de que se apruebe una reforma. люди работают более усердно только когда они уверены, что налоговые ставки фактически уже сокращены, а на финансовых рынках не появляется положительных эффектов от более низких государственных расходов до тех пор, пока какая-либо реформа не будет одобрена.
Desde sus primeros días en el cargo, Ban insistió en que muchos de los mayores problemas -o la mayoría de ellos- se reducen a una realidad simple, pero brutal: Со своих первых дней в должности Пан Ги Мун подчеркивал, что многие, если не большинство, сложнейших мировых проблем сводятся к простой, но неизбежной действительности:
Las preocupaciones sobre la globalización y la revolución informática se reducen a fin de cuentas a una misma cosa, porque la globalización es en gran medida consecuencia de la tecnología de la información. Опасения, связанные с глобализацией и компьютерной революцией - по сути, сводятся к одной проблеме, так как глобализация - лишь следствие новых информационных технологий.
Cuando las dos partes están ansiosas por no provocarse mutuamente, estas actividades se reducen al mínimo, pero parecería que China en los últimos meses ha tomado la decisión consciente de mantener a los indios en estado de alerta. Когда обе стороны принимают решение не провоцировать друг друга, то такие действия сводятся к минимуму, однако сегодня ситуация выглядит таким образом, как если бы Китай принял сознательное решение в последние месяцы держать Индию в напряжении.
Y se observa que cuando se distorsiona un mapa basado en la atención, el mundo en las noticias de televisión estadounidense se reducen básicamente a este gigante e inflado EEUU y un par de otros países que hemos invadido. Вы видите карту мира, деформированную в соответствии с количеством уделенного внимания, и получается, что мир, в представлении американских телевизионных новостей, по большому счёту сводится к этим гигантских раздутым Соединённым Штатам и паре других стран в которые мы вторгались.
De modo que los desafíos de México se reducen a liberar al movimiento obrero, romper los monopolios privados y abrir los monopolios públicos a la competencia, y reducir las barreras de entrada que restringen el acceso a la arena política. Так что основные проблемы Мексики сводятся к освобождению рабочего движения, разделению частных монополий и создании конкуренции монополиям государственным, а также снижению проходного барьера, ограничивающего доступ на политическую арену.
Reducen el uso de pesticidas. Снижается пользование пестицидами,
¿Qué políticas reducen el desempleo? Какая политика лучше способствует понижению уровня безработицы?
Los heridos se reducen un 76%. Телесные повреждения уменьшились на 76 процентов.
.se reducen conceptualmente por el uso de computadoras? потеряли что-то концептуально из-за того, что они используют компьютеры?
no le preocupa si los volúmenes de operaciones se reducen. его не беспокоит снижение объемов торговли.
Ellos reducen su tasa de metabolismo durante el invierno para hibernar. Они замедляют свой обмен веществ зимой, когда находятся в спячке.
Pero una vez que lo obtienes, los costos del procedimiento se reducen. Однако однажды обзаведясь им, цена процедур действительно падает.
He visto cómo se reducen los glaciares en la Antártida y los Andes. Я видел уменьшающиеся ледники Антарктики и Анд.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !