Exemples d'utilisation de "Resultará" en espagnol avec la traduction "оказываться"
Traductions:
tous1555
оказываться564
оказаться563
происходить79
казаться66
следовать49
получаться39
стоить28
выходить21
заканчиваться19
последовать12
подходить10
удаваться10
проистекать9
являться результатом7
вытекать4
autres traductions75
Al final, resultará un cálculo falso y errado.
В конечном счете, это окажется ложным и ошибочным шагом.
A Occidente no le resultará fácil moverse por el terreno estratégico resultante.
Запад в результате этого может вскоре оказаться на местности, где ему будет нелегко ориентироваться.
En los próximos meses sabremos si esperó demasiado y si su visión resultará convincente.
Ждала ли она слишком долго, и окажется ли ее концепция убедительной, станет понятно в ближайшие месяцы.
Pero, ¿resultará contraproducente en última estancia una actitud centrada exclusivamente en el poder militar?
Но окажется ли, в конечном итоге, исключительное сосредоточение внимания на военной мощи нецелесообразным?
Resultará que muchas de las garantías de financiamiento gubernamental no habrán tenido costo alguno:
Многие гарантии государственного финансирования окажутся ничего не стоящими:
una estrategia política fragmentada que resultará inapropiada para solucionar los problemas económicos fundamentales de Afganistán.
фрагментарному политическому подходу, которого окажется недостаточно для решения фундаментальных экономических проблем Афганистана.
Pero la agitación política radical que esperaban los analistas resultará ser poco más que pequeños temblores.
Но радикальные политические потрясения, которые предсказывают аналитики, окажутся лишь небольшим сотрясением.
En la atmósfera actual, a muchas empresas les resultará difícil no verse colocadas entre la espada y la pared.
В сегодняшней обстановке многие фирмы могут оказаться между молотом и наковальней.
Es necesario estimular este cambio interno, porque resultará más efectivo que la presión externa a la hora de influir en el comportamiento del régimen.
Эти внутренние изменения необходимо поощрять, поскольку они окажутся более эффективными, нежели внешнее давление, в оказании влияния на поведение режима.
En otras palabras, el crecimiento económico resultará ser estructuralmente mucho más bajo que las cifras que hoy se utilizan para estimar los déficits y la deuda.
Другими словами, экономический рост окажется структурно гораздо более низким, чем цифры, используемые сегодня для оценки дефицитов и долгов.
Si Turquía se aleja de Europa, resultará profundamente socavada la afirmación por parte de la UE de que ejerce el "poder blando" en la política mundial.
Если Турция начнет удаляться от Европы, заявление ЕС о том, что эта организация с успехом играет роль "мягкой силы" в мировой политике, окажется под серьезным сомнением.
La negativa de Turquía a imponer nuevas sanciones contra Irán seguramente resultará ser un error importante, a menos que el primer ministro Recep Tayyip Erdoğan logre un cambio real en la política nuclear iraní.
"Нет" Турции на новые санкции против Ирана, по всей вероятности, окажется существенной ошибкой, если премьер-министр Реджеп Тайип Эрдоган не сможет добиться реальных перемен в ядерной политике Ирана.
Sólo el tiempo dirá si ese plan funcionará, es decir, si Grecia resultará carente de liquidez, pero no insolvente, con la condición de que aplique una austeridad fiscal y unas reformas estructurales creíbles y con la ayuda de grandes cantidades de apoyo financiero, pero, como en el caso de la Argentina, Rusia y el Ecuador, si el ajuste no consigue restablecer la sostenibilidad de la deuda y del crecimiento, Grecia puede ser también insolvente.
Лишь время покажет, сработает ли данный план, т.е. окажется ли Греция неликвидной, но платёжеспособной при условии убедительного ужесточения налогово-бюджетной политики и проведения структурных реформ, а также при наличии значительной финансовой помощи.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité