Exemples d'utilisation de "Se convierten" en espagnol

<>
Se convierten en acero para la construcción. Эта сталь идет в строительство.
Y esto es en lo que se convierten. И вот во что мы их превращаем.
Estos se convierten directamente en lugares a proteger. Эти места и необходимо охранять.
Y cuando se vacían, entonces se convierten en habitats para organismos. И когда они прорываются, тогда они заселяются организмами.
Las otras combinaciones de desafío y habilidad se convierten progresivamente menos optimas. Остальные сочетания уровня сложности задачи и уровня мастерства являются всё менее и менее оптимальными.
Y entonces las otras áreas se convierten poco a poco en positivas. Другие зоны этой схемы приносят нам всё меньше и меньше положительных эмоций.
Sin estos elementos, la ocupación y la victoria militar rápidamente se convierten en cenizas. Без этого военная победа и оккупация быстро пойдут прахом.
Para eso se convierten dólares en Rupias, las cuales se usan para comprar acciones. Для этого доллары переводятся в рупии, которые используются для покупки акций.
Por un momento se convierten en helio 5, porque tienen cinco partículas dentro de ellos. На мгновение они образуют гелий-5, потому что внутри пять частиц.
Creemos en una religión que nos ordena matar a los que se convierten a otra fe. Наша вера приказывает нам убивать отступников.
Son tan solo 29 palabras árabes, que se convierten en entre 65 y 72 al traducirlas. В ней всего 29 слов на арабском, но где-то от 65 до 72 в переводе.
Ahora todas esas distracciones en contra del entrenamiento se convierten en recompensas que refuerza el entrenamiento. Так что все эти отвлекающие внимание факторы, которые работали против дрессировки, превращяются в награды, которые работают в пользу дрессировки.
Las expectativas se convierten en profecías autocumplidas, los precios del petróleo aumentan y nace una burbuja especulativa. Ожидания начинают самоосуществляться, цены на нефть расти, и рождается спекулятивный пузырь.
Cuando las organizaciones sociales son fuertes, los recursos concentrados se convierten en el objeto principal de la disputa política. Когда же общественные организации сильны, возникает конфликт по поводу контроля над общественными ресурсами.
Pero, puesto que no hacen nada para protegerse contra los riesgos de sus propiedades, se convierten en apostadores involuntarios. Но, поскольку они ничего не предпринимают, чтобы защитить себя от риска, связанного с ценами на недвижимость, то они - игроки поневоле.
o uno de ellos se asusta y da un volantazo, o ambos chocan y se convierten en una bola de fuego. либо один из водителей "струсит" и свернет в сторону, либо они столкнутся и произойдет взрыв.
Y, colectivamente, estas voces se convierten en el repertorio humano para lidiar con los cambios que enfrentaremos en el milenio que despierta. И все вместе эти голоса составляют наш человеческий репертуар средств для решения проблем, которые предстанут перед нами в последующих тысячелетиях.
Y quiero hacerlo por las chicas de quienes Sunitha habló ayer, las chicas que sobreviven, las chicas quienes se convierten en alguien diferente. И я хочу сделать это для женщин, о которых вчера говорила Сунита, женщин, которые выживают, которые могут переменить себя.
Mi segundo aspecto es el de que hay varios cauces económicos mediante los cuales los auges que se convierten en quiebras afectan al crecimiento. Моя вторая мысль заключается в том, что существует несколько очевидных экономических каналов, с помощью которых бум, приводящий к краху, влияет на экономический рост.
Muchos se convierten al Islam bajo presión y en los últimos años la violencia en contra de la comunidad cristiana ha cobrado muchas vidas. многие вынуждены принимать ислам, и за прошедшие несколько лет насилие против христиан в Египте унесло много жизней.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !