Exemples d'utilisation de "Simultáneamente" en espagnol

<>
Ahora varios fenómenos complejos están sucediendo simultáneamente. Несколько сложных вещей теперь происходят одновременно.
el vaso americano siempre está simultáneamente medio lleno y medio vacío. Американский стакан всегда одновременно наполовину полон и наполовину пуст.
Y ella sintió que iba simultáneamente por los cuatro caminos. И она почувствовала, что едет одновременно по четырем дорогам.
Aboga simultáneamente por la democracia multipartidista y por el poder centralizado. Он одновременно выступает в поддержку многопартийной демократии и централизованной власти.
Pero hay un modelo, social y económico simultáneamente que sólo Europa encarna. Но существует модель, одновременно и экономическая, и социальная, воплощенная только в Европе.
Y con todos los reguladores internos de mi cerebro dañados sentía todo simultáneamente. И так как мои внутренние регулятивные функции мозга были повреждены, я испытывал все одновременно.
No tenemos por qué suponer que ambas metas no se pueden buscar simultáneamente. Не нужно обманывать себя, что этих целей нельзя добиваться одновременно.
Sin embargo, por definición, los problemas de Europa no se pueden resolver simultáneamente. Тем не менее, проблемы Европы, по определению, не могут быть решены одновременно.
Este año, hay 12 operaciones de la UE en curso simultáneamente - más que nunca. В этом году ЕС одновременно проводит 12 операций - это больше, чем когда-либо прежде.
Pero hoy los dos procesos se están produciendo simultáneamente y a un ritmo acelerado. Однако сегодня эти два процесса протекают одновременно с все возрастающей скоростью.
en otra ocasión, se lanzaron bombas a seis iglesias en Bagdad y Mosul simultáneamente. в другом случае взрывы прогремели одновременно в шести церквях в Багдаде и Мосуле.
Pueden ver a los dos niños mirando simultáneamente hacia dos direcciones diferentes al mismo tiempo. Вы видите двух детей, выглядывающих в окно одновременно в двух разных направлениях.
Estados Unidos estaría enfrentando estos problemas incluso si no estuviera simultáneamente ante una crisis financiera. Америка столкнулась бы с этими проблемами в любом случае, даже если бы ей не пришлось одновременно рабираться с финансовым кризисом.
Durante abril, la suba de las expectativas inflacionarias y la apreciación del euro ocurrieron casi simultáneamente. В апреле повышение ожиданий инфляции и курса евро происходили более или менее одновременно.
Los himnos se enlazarán entre sí simultáneamente gracias a la retransmisión especial en directo en la Televisión Checa. Гимны одновременно зазвучат также в прямом эфире чешского телевидения.
Nuevas técnicas, incluyendo los "chips genéticos", han hecho posible medir la actividad de miles de genes simultáneamente. Новые технологии, включая т.н. ``генные чипы", сделали возможным одновременное измерение активности тысячи генов.
Si el invierno es causado por la tristeza de Deméter entonces debe ocurrir en toda la Tierra, simultáneamente. Если зиму вызывает грусть Деметры, тогда зима должна наступать на всей Земле одновременно.
El Transition, simultáneamente, expande el horizonte y a la vez hace más pequeño el mundo, todo más accesible. Transition с одновременным расширением горизонтов делает мир меньше и доступнее.
Este tipo de cuestiones podrían ser el tema de un referendo consultivo realizado simultáneamente en todos los Estados miembro. Эти вопросы могут быть вынесены на консультативный референдум, проводимый одновременно во всех странах-членах ЕС.
En pocas palabras, las oportunidades políticas estadunidenses están fuertemente en contra de aquellos que son simultáneamente inteligentes y honestos. Откровенно говоря, американские политические возможности сильно настроены против тех, кто одновременно интеллигентен и честен.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !