Ejemplos del uso de "Sirve" en español
Traducciones:
todos310
служить131
помогать40
послужить28
подавать7
обслуживать4
стоить3
сгодиться1
пригождаться1
поставлять1
otras traducciones94
Lamentablemente, intentar aterrorizar a la gente no sirve de gran ayuda.
К сожалению, попытки запугать людей с головы до ног не помогают решению проблемы.
Una de ellas también era, aunque lógicamente es bastante buena idea la de tener un ascensor sin botones de subida o bajada, si solo sirve para dos plantas, de hecho es absolutamente escalofriante.
Одно из них состояло в том, что хотя чисто логически было бы совершенно правильно избавиться от всех кнопок в лифте, обслуживающем лишь два этажа, но это имеет жуткий эффект.
Sin embargo, también sirve para desaconsejar proteger a los tenedores de bonos.
Но это также означает, что не стоит защищать и держателей облигаций.
Sirve para iluminar pero, al mismo tiempo, transmite datos.
Она служит цели освещения, но в тоже время мы можем передавать информацию.
Froogle te permite buscar información sobre compras, y Blogger sirve para publicar cosas.
Froogle помогает вам искать информацию по шопингу, а Blogger - публиковать статьи.
Sirve para contar que algunas personas son agentes de cambio en la sociedad.
Мне помогает мысль о том, что некоторые люди - предвестники изменений в обществе.
Creó una autoridad central que sirve como paraguas para diversas organizaciones.
Оно создало центральную власть, служащую защитой для различных организаций.
Puede que algún día Shanghai y Honk Kong estén listos, pero de poco sirve esa posibilidad en estos momentos.
Когда-нибудь Шанхай и Гонконг, вероятно, тоже будут готовы, но эта возможность сейчас вряд ли поможет.
La difusión de los bonos vinculados con la inflación sirve de precedente histórico.
Распространение облигаций, индексируемых с учетом инфляции, служит историческим прецедентом.
Pero hoy en día, su compromiso con la identidad británica les sirve de poco a los australianos para adaptarse a su situación en Asia.
Но сегодня их приверженность британской культуре плохо помогает австралийцам, когда они вынуждены адаптироваться к ситуации в Азии.
El centro de competencia sirve como lugar de encuentro entre problemas y soluciones.
Центр компетенций служит местом встречи проблем и решений.
El primer principio débil es que si el retorno de estos bonos está altamente correlacionado, de manera que todos dejan de pagar al mismo tiempo, el exceso de colateralización no sirve de mucho.
Первый шаткий принцип состоит в том, что если прибыль от этих облигаций высоко взаимосвязана, так, чтобы потерпеть дефолт одновременно, то избыточное обеспечение не сильно поможет.
El contador sirve como molde para llenar un cuadro en el centro de esta cosa.
Счётчик служит шаблоном для заполнения пространства посередине этой штуки.
Ni tampoco esto sirve de ayuda al estado de ánimo de los estadounidenses que sienten que dedican una parte mucho mayor de sus vidas a trabajar que los ciudadanos de Europa o, en estos días, incluso Japón.
Не помогает настроению американцев и тот факт, что они тратят гораздо большую часть свой жизни на работу, чем это делают европейцы, или даже, сегодня, японцы.
El anonimato sirve abrumadoramente a las instituciones que no quieren procesar a violadores o acosadores sexuales.
В подавляющем большинстве случаев анонимность служит тем институтам, которые не хотят преследовать в судебном порядке насильников и сексуальных агрессоров.
En efecto, una de las consecuencias menos afortunadas de la intervención en Iraq fue reforzar la noción de un "choque de civilizaciones" entre Occidente y el Islam, que a su vez sirve para crear un clima favorable a los movimientos islamistas.
Между прочим, одним из самых худших последствий интервенции в Ирак стало укрепление идеи "столкновения западной и исламской цивилизаций", что, в свою очередь, помогает создать благоприятные условия для исламистских движений.
Un mosquitero anti-malaria cuesta apenas 5 dólares, dura cinco años y sirve para dos chicos.
Противомалярийная сетка для кровати стоит всего лишь 5 долларов, служит 5 лет и предназначена для защиты двух детей.
Cuando los incentivos para que el dinero cruce las fronteras son intensos, encontrará una vía para hacerlo, gracias a la proliferación de empresas que intervienen en múltiples países y a la expansión del comercio internacional, que sirve de conducto para disfrazar las corrientes de capital y evadir los controles.
Когда стимулы для того, чтобы деньги плыли через границы, сильны, найдется путь - учитывая распространение фирм, которые работают в многочисленных странах, и учитывая развитие торговли, - который послужит каналом для маскирования потоков капитала и который поможет избежать контроля.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad