Beispiele für die Verwendung von "Tomando" im Spanischen

<>
Estoy tomando tres medicamentos para manejarlo. Я принимаю 3 лекарства, чтобы контролировать ALS.
Creo que la idea mental que tenemos es la de alguien tomando esa botella y diciéndole: Про себя мы думаем, что кто-то возьмет эту маленькую бутылку, и скажет:
Estamos tomando el control de nuestra propia evolución. Мы берем под контроль нашу собственную эволюцию.
Estos son sólo algunos de los enfoques y direcciones que estamos tomando. Вот лишь некоторые подходы и направления нашей деятельности
Ahora están invirtiendo esa ecaución y tomando la mitad de una tonelada de CO2 gracias a la receta del coral. А теперь можно перевернуть это уравнение и захватывать полтонны СО2, благодаря рецептам кораллов.
Yo estaba tomando un café en Portland y mientras lo tomaba una pequeña pantalla en el café de pronto anunció que el próximo bus vendría en tres minutos y el tren, en 16 minutos. Недавно, я сидела за чашкой кофе в Портланде, и, наполовину выпив свой латтэ, увидела, как на маленьком табло в кафе вдруг появилась информация о том, что следующий автобус отправится через три минуты, а поезд подойдет через 16 минут.
Están tomando té, comiendo sándwiches. Они пьют чай и едят бутерброды.
Los pesqueros de arrastre industrial están raspando el mar como máquinas excavadoras, tomando todo lo que encuentran en su camino. Промышленные траулеры и драги выскабливают морское дно как бульдозеры, забирая все на своём пути.
Una mañana yo estaba tomando el metro. Так однажды утром я ехал в метро.
Pero como estoy aquí en TED decidí dar la charla de una manera más moderna, tomando el espíritu de TED, e hice unas láminas para ustedes. Но поскольку я на TED, я решил держать свою речь в более современном русле, в духе TED, и я смог создать для вас несколько слайдов.
Fue posible, porque habíamos capacitado a la gente en cinematografía, continuar con nuestro trabajo y enviar a nuestros cineastas Wiwa y Arhuaco a los lagos sagrados finales para conseguir las últimas tomas del filme, y seguimos al resto de los Arhuacos hasta el mar, tomando los elementos desde las colinas al mar. Нам это удалось, потому что мы раньше обучали этому съёмочные группы, и мы продолжили работать и отправили наших кинематографистов из племён вива и аруако к финальному пункту - священным озёрам снять последние кадры для фильма, Мы последовали за оставшимися аруако назад, к морю, прихватив с собой ветры и холод высокогорья.
1,500 personas tomando este medicamento creo. Кажется, 1500 человек принимают этот препарат.
Es tomando un número, como cinco, le damos a "multiplicar" y luego a "igual", y en la mayoría de las calculadoras eso les dará el resultado. взяв число, например, пять, и нажав "умножить" и затем "равно" и на большинстве калькуляторов вы получите квадрат пяти.
Las compañías en el mundo industrializado están tomando nota. Компании развитых стран берут это на заметку.
Y esa transformación forma parte de la dirección que está tomando la India hoy. Эта трансформация - одно направление развития Индии сегодня.
La ojiva pequeña está tomando una cascada, y haciendo girar los rotores y ralentizándolos, y la ojiva grande se comunica con seis cascadas y manipulando válvulas. Маленькая боеголовка принималась за один каскад, раскручивала и замедляла роторы, а большая боеголовка захватывала шесть каскадов и манипулировала вентилями.
Está ya en casa tomando té. Сидит себе дома, чай пьёт.
Entonces ella estaba tomando una decisión política racional. Так что она приняла рациональное решение.
Básicamente tomando, lo que es frecuentemente, este tipo de espacio invisible o no detectado, y haciéndolo real, las personas lo pueden notar y se pueden volver creativas con él. В общем, это как взять невидимое или неопределенное пространство и сделать его вполне видимым и определенным, так люди могут воспринимать и созидать.
No podemos continuar tomando sin esperar serias consecuencias como resultado. Мы не можем продолжать брать, не ожидая серьезных последствий.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.