Ejemplos del uso de "Universales" en español

<>
¿Son Universales los Derechos Humanos? Являются ли права человека универсальными?
Es en este punto donde entran al debate los principios universales de justicia y derechos humanos. Именно тут надо поднять вопрос о всеобщих принципах справедливости и правах человека.
De hecho, el éxito de Europa se debe en parte a su fomento de un conjunto de valores que, si bien son la quintaesencia europea, son también universales. Ведь успех Европы объясняется частично её поддержкой некоторых ценностей, которые, являясь по сути европейскими, являются в то же время и общемировыми.
El mundo tiene otros lenguajes universales. В мире есть другие универсальные языки.
En la actualidad, sólo Europa puede hablar con crédito sobre el asunto de los derechos humanos universales. Сегодня только слова Европы о всеобщих правах человека заслуживают доверия.
Los límites podrían ser demasiado universales. Возможно, барьер станет слишком универсальным.
Yu sostenía que China sólo puede estar al nivel de las principales democracias del mundo aceptando los valores universales y alejándose de los "Estados malvados". "Только, принимая всеобщие ценности и дистанцируясь от государств "оси зла", Китай может подняться до уровня основных мировых демократических государств", сказал Ю.
El nuevo enfoque desconfía de los remedios universales. Новый подход подозрительно относится к универсальным решениям.
obedecemos todas las leyes, sobre todo aquéllas que no están escritas, las leyes que defienden a quienes sufren injusticias, y las leyes cuya transgresión provoca desgracias universales". мы подчиняемся всем законам, особенно неписаным, защищающим тех, в отношении которых совершается несправедливость, а также законам, нарушение которых навлекает всеобщий позор".
Identificamos seis objetivos universales para el desarrollo sostenible: Мы выделили шесть универсальных целей устойчивого развития:
Europa ha tenido éxito en parte porque reconoce que los derechos de las personas son inalienables y universales y porque ha creado instituciones que protegen dichos derechos. Европа преуспела отчасти и потому, что она признаёт то, что права человека являются неотъемлемыми и всеобщими правами, и потому, что она создала институты для защиты данных прав.
A algunos bancos universales les fue bien, a otros mal. Некоторые универсальные банки хорошо справились с кризисом, другие - плохо.
Así, pues, el poder en retroceso de Occidente significa una lucha más denodada para defender la pertinencia de componentes fundamentales de su sistema de valores, como, por ejemplo, la democracia y los derechos universales. Таким образом, убывающая сила Запада означает жестокую борьбу за поддержание актуальности ключевых компонентов своей системы ценностей, таких как демократия и всеобщие права.
Uno de ellos, antropológico, es el estudio de los universales humanos. Одно из таких исследований, из антропологии, - это исследование универсальных человеческих свойств.
Pero el dinamismo de la sociedad civil, la sensación de un propósito común, las manifestaciones universales de solidaridad social que nuestra unión representó en su momento son, todas ellas, cosas que han desaparecido en gran medida. Но вибрация гражданского общества, ощущение общей цели, всеобщие проявления социальной солидарности, все то, за что в свое время стоял наш союз - все это в значительной степени ушло.
Pero como pueden ver, estos estados de necesidad emocionales son universales. Но как вы видите, эти эмоциональные состояния универсальны.
Al igual que la Mona Lisa en el Louvre, el llamado sonoro a los derechos universales de la Revolución Francesa se puede admirar únicamente desde atrás de un vidrio blindado y es definitivamente demasiado precioso como para ser exportado. Как Мона Лиза в Лувре, труба французской революции призывает к всеобщим правам только под защитой бронированного стекла, что, конечно, является слишком большой ценностью, чтобы ее экспортировать.
El problema es que esos principios universales no se ejecutan solos; Проблема в том, что эти универсальные принципы не выполняются сами собой:
Si el BAD se tomara en serio la reducción de la pobreza, dedicaría una parte importante de sus inversiones al desarrollo social, en particular a los planes sociales universales y no contributivos, que pueden reducir la pobreza de un 35 a un 50 por ciento. Если бы АБР серьезно относился к сокращению бедности, то он бы вложил существенную долю своих инвестиций в социальное развитие, в особенности в не предусматривающие взносов всеобщие фонды социального обеспечения, которые могут сократить бедность на 35%-50%.
¿No son estos patrones de escala simplemente universales en toda arquitectura aborigen? Являются ли такие масштабные шаблоны просто универсальными для всей туземной архитектуры?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.