Exemples d'utilisation de "Valor" en espagnol avec la traduction "акция"
Traductions:
tous2648
ценность848
ценности717
стоимость345
ценные бумаги123
акция108
цена79
значение38
мужество18
смелость17
достоинство5
доблесть1
autres traductions349
al emitir esas acciones, el valor se diluía.
выдача таких опционов понижала стоимость акций других акционеров.
El valor cerró casi sin modificaciones a 187,35 dólares.
Акции закрылись, почти не изменившись, на уровне 187,35 доллара.
esas acciones les daban a los ejecutivos fuertes incentivos para elevar su valor con rapidez.
наличие акционерных опционов представляло сильный стимул для менеджеров, стремившихся к быстрому повышению стоимости акций своих компаний.
Se desestimó el valor representado por los accionistas como una moda pasajera y un fraude.
Биржевая стоимость акций в качестве критерия была заклеймена как "новомодная причуда" и мошенничество.
Desde marzo ha adquirido acciones por un valor de más de diez mil millones de dólares.
С марта он купил акции на общую сумму более десяти миллиардов долларов.
Después de hacer ajustes para tomar en cuenta la inflación, los mercados accionarios de Estados Unidos triplicaron su valor en los 1990.
Оправившись после инфляции, рынок акций Америки в 90х гг. вырос в цене примерно в три раза.
El mayor foco de los gerentes en maximizar el valor accionario cobró muchos adherentes cuando se introdujo la idea en los años 1980:
Стремление менеджеров к максимизации ценности акций завоевало большое количество сторонников, когда эта идея была впервые применена в 1980-ых:
En consecuencia, muchos simplemente aprendieron a gestionar el valor accionario a corto plazo de sus compañías a expensas de la atención de sus productos y clientes.
В результате многие из них просто научились управлять ценами акций компании в краткосрочном периоде за счет сокращения внимания к своей продукции и клиентам.
Más aún, los fondos de pensiones del Reino Unido están informando grandes déficits debido a la disminución del valor de sus carteras de acciones de interés variable.
Более того, пенсионные фонды Великобритании заявляют о крупных дефицитах в связи с падением стоимости принадлежащих им акций.
Menos aún garantiza que los precios de las acciones en el mercado de las compañías puedan fijarse a varios cientos de veces el valor de sus ganancias anuales.
Пока она еще меньше может гарантировать, что у компаний будут установлены рыночные цены на акции в несколько сотен раз превышающие их годовой доход.
Serán títulos a largo plazo que rendirán dividendos regulares, como las acciones, y cuyo valor estará referenciado (positiva o negativamente) a un índice de precios de bienes raíces.
Это будут долгосрочные ценные бумаги, по которым будут выплачиваться регулярные дивиденды, наподобие акций, цена которых привязана - в положительном или отрицательном смысле - к индексу цен на недвижимость.
Buffett desveló actualmente en la emisora de economía CNBC que ha adquirido acciones de IBM por un valor de 10,7 miles de millones de dólares desde marzo.
В интервью американскому деловому телеканалу CNBC Баффет сообщил, что с марта он приобрел акции IBM на общую сумму 10,7 миллиарда долларов.
Las únicas restricciones importantes de esta libertad gerencial son las cuestiones de moral laboral y su impacto en la productividad, las ganancias y el valor de las acciones.
Единственными значимыми ограничителями этой свободы действий руководства являются обеспокоенность трудовой этикой и ее воздействием на производительность, прибыль и ценность акций.
Peor aún, en los Estados Unidos las opciones sobre acciones se convirtieron en una forma preferida de remuneración, a menudo por un valor mayor al del sueldo base del ejecutivo.
Хуже того, в Америке опционы на акции стали предпочтительной формой вознаграждения, часто превышающей основную зарплату директоров.
Si bien este plan apuntalaría el valor del sistema financiero en su totalidad, aún así les permitiría a las fuerzas de mercado determinar los precios relativos de las acciones de bancos individuales.
Хотя этот план поддержал бы стоимость финансовой системы в целом, он все еще позволил бы рыночным силам определять относительные цены акций частных банков.
Los bancos centrales deberían ponerle un piso al valor del sistema bancario de un país mediante el compromiso de comprar acciones en un fondo índice de acciones bancarias a un precio predeterminado.
Центральные банки должны положить основание под стоимость банковской системы страны путем совершения покупок акций в паевом фонде акционерного капитала по предопределенной цене.
Bajo este esquema, la rentabilidad y la sobrevivencia a largo plazo de un mercado depende del valor de sus acciones negociadas, tal y como sucede con cualquier otra compañía que cotice en la bolsa.
По такой схеме долгосрочная рентабельность и выживание биржи зависит от стоимости ее акций, как и в случае любой другой компании, акции которой свободно обращаются на открытом рынке ценных бумаг.
En él se apoya la compra de acciones por parte de los bancos centrales para reducir la volatilidad de los precios de las acciones, restaurar el valor del patrimonio y evitar una futura quiebra del mercado.
В них поддерживается покупка акций Центробанками с целью снижения волатильности цен на активы, восстановления стоимости состояний и предотвращения дальнейшего катастрофического падения рынка.
invirtiendo en el mercado de valores a un 6,9 por ciento al año y reinvirtiendo todos los dividendos, el valor real de la inversión en una cuenta libre de impuestos se duplicaría cada diez años.
инвестирование в акции при доходе 6,9% в год и реинвестирование любых дивидендов по ним означает, что при использовании для этого не облагаемых налогами счетов реальная стоимость инвестиций будет удваиваться каждые десять лет.
La prensa de negocios mundial ha condenado la conducta de las autoridades, especialmente el embargo de acciones de Yukos (cuyo valor es muchas veces superior a las posibles demandas del estado) que tiene un sabor a expropiación.
Мировая деловая пресса единодушно осудила поведение властей, особенно изъятие акций "Юкоса", стоящих намного больше, чем сумма, по поводу которой власти могут предъявить претензии к Ходорковскому, что попахивает экспроприацией.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité