Exemples d'utilisation de "Viajé" en espagnol
Posteriormente, viajé a Kabul y trabajé en Afganistán tras la caída de los talibanes.
Позже я уехал в Кабул и работал в Афганистане после падения режима Талибов.
En enero pasado viajé a un lugar llamado WAIS Divide a unos 960 kms del Polo Sur.
В прошлом январе я отправился в место, называемое Граница ЗАЛЩ, около 965 км от Южного полюса.
Yo viajé con un equipo de la universidad a las mismas montañas para desempeñar labores similares de socorro.
Тогда я вместе с университетской группой отправился в те же горы с той же целью помочь пострадавшим.
Viajé a Louisburg, Carolina del Norte, en el sureste de EE.UU Y entré en el mundo del silbido.
Я поехал в Луисбург, в Северной Каролине, на юго-востоке США, и попал в мир художественного свиста.
Viajé con un colega joven y fue al llegar a Lhasa cuando entendí la realidad detrás de las estadísticas que se comentan.
и только добравшись до Лхасы, я понял, какая реальность скрывается за статистикой, о которой нам говорят.
Junto con un grupo de la facultad, personal y estudiantes de mi universidad en Islamabad, viajé a Balakot, cerca del epicentro del terremoto de Cachemira.
Вместе с группой профессоров, сотрудников и студентов своего университета в Исламабаде я совершил поездку в Балакот, находящийся недалеко от эпицентра кашмирского землетрясения.
Después de la caída de Ceausescu, viajé a Rumania y descubrí una especie de gulag para niños, donde miles de huérfanos eran mantenidos en condiciones medievales.
После свержения Чаушеску я поехал в Румынию и обнаружил подобие ГУЛАГа для детей, где тысячи беспризорников содержались в средневековых условиях.
Pero en 1975, cuando Mao todavía estaba vivo, cuando la Revolución Cultural todavía hacía furor, cuando la política de clases seguía predominando y cuando no había autos privados, negocios, propagandas o propiedad privada, viajé a Beijing.
Но в 1975 г., когда Мао был ещё жив, культурная революция всё ещё бурлила, классовая политика по-прежнему главенствовала, и не существовало ни частных автомобилей, ни частных магазинов, ни рекламы, ни частной собственности, я приехал в Пекин.
Quiero decir, la proliferación de restaurantes indios desde que viajé al extranjero de estudiante, a mediados de los 70, comparado con lo que veo ahora, imposible ir a una ciudad de mediano tamaño de Europa o Norteamérica y no encontrarte algún restaurante indio.
Я имею в виду расцвет индийских ресторанов по сравнению с той эпохой, когда я в первый раз студентом оказался за границей в середине семидесятых.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité