Exemples d'utilisation de "Viven" en espagnol avec la traduction "существовать"
Traductions:
tous1714
жить1433
проживать132
существовать29
переживать23
доживать11
житься4
поживать1
autres traductions81
Estos viven en un espacio global que en gran parte no está regulado, no está sujeto al estado de derecho, y donde la gente puede actuar libremente.
Это всё существует на глобальном уровне, по большей части не регулируется, не подчинено нормам права, и люди там могут действовать без ограничений.
Más de la mitad del territorio de Bangladesh, donde viven 100 millones de personas, corre el peligro de sufrir inundaciones, al igual que los Países Bajos, con 16 millones, que ve amenazado un cuarto de su territorio.
Для более половины территории Бангладеш, являющейся родиной для 100 миллионов жителей, существует реальная угроза затопления, так же как и для четверти территории Нидерландов с 16 миллионами человек.
Y sin embargo, a pesar de que desde Cisjordania no se han lanzado cohetes contra Israel, no hay razón para que los palestinos que allí viven no recurran a esas armas si se siguen erigieron muros en su territorio e Israel sigue comportándose de manera arrogante con ellos.
И, хотя Западный Берег не использовался для ракетного обстрела Израиля, не существует причин, почему бы проживающим там палестинцам не прибегнуть к подобным мерам, если Израиль продолжит возводить стены на их территориях и надменно вести себя по отношению к ним.
El callejón sin salida en materia de seguridad existente entre Israel y los dirigentes palestinos en Gaza ha provocado también bloqueos por parte de Israel de la ayuda alimentaria que han dejado a los 1,5 millones de personas que viven en Gaza en condiciones de auténtica hambre.
Тупик в сфере безопасности, который существует между Израилем и руководством Газы и Палестины, также привел к блокаде Израилем продовольственной помощи, которая поставила 1,5 миллиона жителей Газы в условия реального голода.
en solamente los últimos 100 años nuestro país - este es un mapa extendido de los Estados Unidos - nuestro país ha sistemáticamente aplanado y homogenizado el paisaje al punto de que hemos olvidado nuestra relación con las plantas y animales que viven a nuestro lado y con la tierra bajo nuestros pies.
только за последние сто лет наша страна, наша страна систематически укрощала и унифицировала природу до такой степени, что мы забыли о нашей взаимосвязи с растениями и животными, которые существуют среди нас, и о нашей взаимосвязи с землей под ногами.
Hay un límite para nosotros de como podemos vivir juntos?
Существует ли грань нашего сосуществования?
inmediatamente después de las piedras, las plantas, que son capaces de vivir.
а сразу за ними - растения, которые также способны существовать.
Eso es el doble de lo que hemos vivido los humanos en el planeta.
Это вдвое больше, чем на этой планете существуют люди.
Eso es cientos de veces la cantidad de especies vivas que existen en el planeta.
Это в сотни раз больше, чем существует биологических видов на Земле.
Alguna parte de mó, una persona real que vive y respira, se volvió programada, electronica y virtual.
Какая-то часть меня - реально существующий живой человек - был запрограммирован, оцифрован и овиртуален.
¿Y cuántas veces mi sí mismo tuvo que morir antes de darme cuenta que nunca había estado vivo?
И сколько раз приходилось ему умереть, прежде чем я осознала, что оно вообще не существовало?
Es lógico que, viviendo en este mundo, deberíamos en el transcurso de nuestras vidas absorber intuitivamente estas relaciones.
Кажется резонным, что мы, существуя в этом мире, должны на протяжении наших жизней интуитивно впитывать эти отношения.
Está cambiando la manera como creamos nuestras organizaciones, como hacemos política de gobierno y como vivimos nuestras vidas.
Это меняет способы создания наших организаций, исполнения политики правительства и нашего существования.
Los palestinos y todos los demás vecinos deben reconocer el derecho de Israel a existir y vivir en paz;
Право Израиля на существование - и жизнь в мире - должно быть признано и принято палестинцами и всеми другими соседями;
El país anfitrión no puede negar ese derecho incluso si el inmigrante carece de seguro médico o de recursos para vivir.
Принимающая страна не может отказать ему в данном праве, даже если у иммигранта нет полиса страхования здоровья и средств к существованию.
Tenemos a los animales, que son capaces de vivir y de sentir, y, en la cima de la pirámide, está el Hombre.
Мы видим животным, которые способны существовать и чувствовать, а на вершине пирамиды - человек.
Y, si bien la humanidad no puede vivir sólo de la tecnología, la revolución de la información ha liberado a millones de personas.
И хотя мир не может существовать благодаря одной только технологии, информационная революция предоставила свободу миллионам людей.
Porque significará que la forma en la que la vida puede vivir ahí fuera, tiene enormes ventajas comparado con la vida en un planeta.
Потому что то, как жизнь может существовать там, имеет огромное преимущество над жизнью на какой-либо планете.
Y esta cosa - las especies desaparecen, y las lunas, medio que son golpeadas por meteoritos y explotan - pero este objeto matemático vivirá por siempre.
К тому же, животние вымирают, метеориты падают на спутники, от чего те взрываются, а этот математический объект будет существовать вечно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité