Exemples d'utilisation de "a fin de cuentas" en espagnol

<>
Traductions: tous57 в конце концов15 autres traductions42
¿Campeón de quién, a fin de cuentas? Чьи чемпионы, в конечном итоге?
A fin de cuentas, eso no será suficiente. В конечном счете, этого будет недостаточно.
A fin de cuentas, la diferencia no es mucha. Не такая уж большая получается разница.
A fin de cuentas, hay muchísimos problemas en el mundo. Суть в том, что в мире множество проблем.
Esta lucha definirá a fin de cuentas la estructura política de Iraq. Данная борьба в итоге определит политическую структуру Ирака.
Pero, a fin de cuentas, es la opinión del recolector de café la que importa. И все же, в конечном итоге, мнение сборщика кофе - вот что имеет значение.
A fin de cuentas, creo que tuve razón al oponerme a la guerra de Kosovo. В целом, я считаю, что был прав, выступая против войны в Косово.
Algunos críticos ahora se preguntan si, a fin de cuentas, tanto hablar es algo bueno. Некоторые критики задаются вопросом - не слишком ли все это хорошо, для того чтобы быть существенным.
A fin de cuentas, es asunto de Taiwán y de China regular y resolver sus relaciones. В конечном счете, Тайвань и Китай должны урегулировать и решить свои отношения.
Pues, a fin de cuentas, una solución del conflicto entre Israel y sus vecinos sólo puede ser política. Поскольку, в конечном счете, решение конфликта между Израилем и его соседями может быть только политическим.
Pero ¿contra qué se defienden los europeos y qué son a fin de cuentas las prácticas comerciales "desleales"? Но от чего защищаются европейцы, и что вообще такое "несправедливая" торговая практика?
Las torres se han convertido en aros de caña, pero, a fin de cuentas, es la misma estructura. Переборки превратились в обручи из тростника, но вообще конструкция та же.
A fin de cuentas, he guardado un secreto durante tantos años así que me pera natural seguir guardando secretos. Я держала все в секрете годами, и годами, и годами, так что для меня это было второй натурой, продолжать держать все в секрете.
A fin de cuentas las tropas de tierra resultaron innecesarias, pero el fracaso no era una opción que se pudiera considerar. В конечном итоге ввод сухопутных войск оказался ненужным, но в случае необходимости это было бы сделано.
A fin de cuentas, hacer crecer la economía a un índice promedio anual de 10% parece haber sido la parte fácil. Учитывая, что экономический рост страны в среднем составляет 10% в год, это, похоже, не должно составить особых трудностей.
Pero, a fin de cuentas, la eficacia de nuestros consejos depende de la voluntad de los países de actuar siguiendo nuestras recomendaciones. Но, в конечном итоге, эффективность наших рекомендаций зависит от желания стран действовать в соответствии с ними.
Para las personas, entraña confianza en su empleo, lo que, a fin de cuentas, remite a la propia confianza de los dirigentes industriales". Отдельному человеку для этого необходима уверенность в своей работе, а лидерам промышленности - в своём бизнесе".
A fin de cuentas, no importa mucho si adscribimos o no los fracasos de la autocracia y la no intervención a algo específicamente "asiático". В конечном итоге, не имеет значения, чему мы в итоге приписываем провалы - автократии или невмешательству во что-либо сугубо "азиатское".
es un éxito para quienes creen que todavía es posible mejorar día tras día nuestro mundo y, a fin de cuentas, la condición humana. это успех для всех тех, кто верит в возможность улучшения мира и, в конечном счете, условий жизни человека.
Este concepto de la compasión nos llega porque estamos hechos a imagen y semejanza de Dios, que es, a fin de cuentas, El Compasivo. Идея сострадания пришла к нам, потому что мы сделаны по образу и подобию Бога, который в конечном счете и является сострадательным.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !