Exemples d'utilisation de "a la fuerza" en espagnol
La verdad es que, a diario, a los ucranianos se nos priva por la fuerza de gran parte de nuestras riquezas nacionales.
А правда заключается в том, что день за днем украинцы насильно лишаются большей части своего национального богатства.
La difícil situación de los roma no es un simple problema a corto plazo que se pueda abordar mediante medidas draconianas para trasladar pro la fuerza a personas de un Estado miembro a otro.
Тяжелое положение цыган не просто краткосрочная проблема безопасности, с которой можно справиться драконовскими методами, перемещая насильно людей из одного государства-члена в другое.
En primer lugar, recurrir a la fuerza no es, sencillamente, realista.
Во-первых, применение силы является просто нереалистичным.
Podemos incluir también dos cargas más correspondientes a la fuerza gravitatoria.
Мы можем вспомнить о двух дополнительных зарядах, связанных с гравитационной силой.
Aprendí que son el tendón que mantiene unida a la fuerza.
Я понял, что это основа, которая соединяет войска вместе.
La primera es la mujer trabajadora, entrando a la fuerza de trabajo.
Во-первых, женщины стали работать, конкурировать на рынке труда.
"El estado llevaba tiempo desintegrándose y las administraciones se ocupaban a la fuerza".
"Государство уже давно распадается, и ведомства занимаются насилием.
Pueden ajustar la fuerza de las conclusiones a la fuerza de sus evidencias.
Они способны регулировать силу выводов в соответствии с силой доказательств.
Hace a la fuerza débil, muy débil dándole a las partículas débiles una gran masa.
Бозон Хиггса уменьшает влияние слабого взаимодействия, придавая слабым частицам бoльшую массу.
Se pueden ver las ocho cámaras a los lados, que albergan ostiones bebés alimentados a la fuerza.
Внизу есть 8 отделений, в которых растут и питаются маленькие устрицы.
Y cuando se presiona este cristal cambian las propiedades eléctricas en proporción a la fuerza que recibe.
И когда кристалл сжимается, меняются его электрические свойства пропорционально силе, которая к нему приложена.
El Estado puede apoyar su desarrollo, su conservación y su renovación, pero no puede crearla a la fuerza.
Государство может поддерживать ее развитие, сохранение и обновление, но не может заставить ее существовать.
Unos lugareños quitaron a la fuerza las mangueras de los bomberos para apagar el fuego en sus casas.
Некоторые местные жители насильственно забирали у пожарных шланги, чтобы тушить пожар в своих домах.
Pero cualquier recurso a la fuerza aumenta la probabilidad de confrontación militar con los Estados Unidos, protectores de Taiwán.
Но если прибегнуть к насилию, то это увеличит вероятность вооруженного противостояния с США, являющимися защитником Тайваня.
Muchas cuestiones cruciales, como la estabilidad financiera o el cambio climático, simplemente no son sensibles a la fuerza militar.
Множество критических проблем, таких как финансовая стабильность и изменение климата, попросту не могут решаться с помощью только военной силы.
Una especie de concepción artística - Estas son básicamente presentaciones en Power Point dadas a la Fuerza Aérea hace 40 años.
Это своего рода артистическая концепция - это презентации PowerPoint, переданные ВВС 40 лет назад.
Sin embargo, el feminismo fue una consecuencia y no una causa de que las mujeres entraran a la fuerza laboral.
Но феминизм всегда был скорее последствием присоединения женщин к рабочей силе, нежели его причиной.
De la misma manera, nuestras vidas están dominadas por la gravedad pero somos casi inconscientes a la fuerza de tensión superficial.
Таким же образом наше существование подчиняется силе тяжести, но не ощущает воздействия силы поверхностного натяжения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité