Exemples d'utilisation de "a menos que" en espagnol
El desastre es inevitable, a menos que cambiemos.
Если мы не изменим свое отношение, то природная катастрофа неизбежна.
Pero a menos que empecemos a probar estas intuiciones.
Но если мы не начнём проверять интуицию, мы не станем поступать лучше.
No podemos ganar a menos que ganen los moderados.
Мы не сможем одержать победу, если ее не одержат умеренные мусульмане.
A menos que aprendamos a respetarla, todos perderemos muchas oportunidades.
Если мы не научимся относиться к нему с уважением, мы все можем потерять последний шанс.
No había nada que comprar, a menos que comprases remaches.
Было нечего покупать, кроме собственно денег, так?
No podemos solucionar estos problemas a menos que trabajemos juntos.
Мы сможем решить эти проблемы только сообща.
Y, a menos que esto realmente se internalice, no sucederá.
Если искусство не будет по-настоящему воспринято, этого не произойдет.
A menos que esto se corrija, millones de personas morirán innecesariamente.
Если ситуация не изменится, это приведёт к бессмысленной гибели миллионов людей.
La biología no tiene en cuenta el diseño a menos que funcione.
Биологию не волнует конструкция до тех пор, пока она работает.
Y se hundirá a menos que cumpla con su responsabilidad de actuar.
И она пойдет ко дну, если не выполнит свои обязанности действовать.
Resulta difícil llegar a estos niveles a menos que atravesemos el literal.
Трудно добраться до этих уровней без буквального понимания.
No lo puedes acusar de haber robado a menos que tengas pruebas.
Ты не можешь обвинить его в краже, если у тебя нет доказательств.
revivir los 80, "patinadora punk" a menos que sea día de lavandería.
смесь возрождения 80-х со скейт-панком, кроме дней стирки.
La comida étnica era desconocida a menos que fueses de algún grupo étnico.
Заморская еда была неслыханной, если конечно, вы сами не были чужеземцем.
El extremismo jihadista no se puede derrotar a menos que esta mayoría gane.
Экстремизм джихада не может быть побежден, если не победит господствующая линия.
No haríamos esto hoy en día a menos que fuera para una película.
Мы не делали бы это так сегодня, кроме как для кино.
Por el contrario, empeorarán a menos que nosotros, como comunidad global, articulemos una respuesta.
Напротив, они будут усугубляться до тех пор, пока мы, как мировое сообщество, неначнём искать решения.
los "tipos malos" tienen que pagar por sus errores, a menos que los repitan.
"плохие парни" должны платить за свои ошибки, иначе они совершат их снова.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité