Exemples d'utilisation de "a no ser que" en espagnol
Una subvención distorsiona el comercio, si aumenta la producción (a no ser que aumente, por arte de magia, el consumo en la misma cantidad).
Субсидия деформирует торговлю, когда она увеличивает производство (если только волшебным образом не увеличивает в равной степени и потребление).
A no ser que haya un vuelco espectacular, a mediados de siglo la mitad de la población, aproximadamente, estará económicamente inactiva por razones de edad.
К середине столетия - если только ситуация резко не изменится - почти половина населения будет экономически неактивна по причине возраста.
Ningún funcionario, oficial del ejército o profesor puede comprar siquiera un piso modesto, a no ser que tenga una fuente suplementaria -y con frecuencia ilegal- de ingresos.
Никакой государственный служащий, офицер или профессор не может себе позволить приобрести даже самое скромное жильё, если только у него нет дополнительного (и часто нелегального) источника дохода.
En la medida en que así sea, los Estados Unidos no serán substituidos como potencia dominante, a no ser que -y hasta que- abdiquen de ese papel.
До тех пор пока это будет оставаться так, Соединенные Штаты не будут заменены как доминирующая держава, если только они сами не отрекутся от этой роли.
La situación puede empeorar aún más, una vez que se reavive la inversión, a no ser que el ahorro privado aumente de un modo que no tiene precedentes en los Estados Unidos.
Ситуация может стать даже ещё хуже, когда инвестиционный процесс вновь активизируется, если только объём частных сбережений не увеличится в невиданных доселе для Америки масштабах.
Segolène Royal ha tenido un buen resultado, pero probablemente no lo suficientemente bueno, a no ser que en un debate cara a cara con Nicolas Sarkozy pueda reunir una mayoría de televidentes a favor de la radical modernidad de la elección de una mujer para el cargo francés más alto.
Сеголен Руаяль показала хороший результат, но, вероятно, недостаточно хороший, если только в дебатах лицом к лицу с Николя Саркози она не сможет призвать большинство зрителей к радикальному новшеству - избрать женщину на высший государственный пост Франции.
Especialmente si respiras aire - Es muy difícil ir de un planeta A a un planeta B, porque no hay aire entre ellos, pero si respiras aire - - estás muerto - - en cuanto salgas del planeta, a no ser que tengas una nave espacial.
Особенно если дышишь воздухом - становится очень трудно попасть с планеты А на планету Б, потому что между ними нет воздуха, но если ты им дышишь - ты покойник - - как только ты ушёл с планеты, если у тебя нет космического корабля.
Asimismo, si Bush establece un calendario corto, puede alentar a los insurgentes a esperar hasta la retirada de las tropas, pero, a no ser que declare claramente que las tropas americanas se retirarán en un futuro próximo, reforzará la impresión de una ocupación imperial.
Точно также, если Буш объявит о намерении вывести войска в недалеком будущем, это может поощрить мятежников переждать это время Однако, если он не даст неоднозначно понять, что американские войска покинут Ирак в скором будущем, он только усилит впечатление имперской оккупации.
Prometo no decir nada a no ser que les asuste.
Обещаю не говорить ничего такого, что напугало бы вас слишком сильно.
No tendremos éxito a no ser que demos el siguiente gran paso.
Мы не преуспеем, если не сделаем этот следующий большой шаг.
Los Estados Unidos pagarán el precio a largo plazo, a no ser que cambien de rumbo.
Америка поплатится за это в длительной перспективе, если не изменит свой курс.
No recuperaremos el poder, a no ser que ofrezcamos una forma mejor de democracia a largo plazo.
Мы не вернемся к правлению, пока не предложим лучший вид демократии в долгосрочной перспективе.
los hombres adultos no abrazaban a otro hombre, a no ser que alguien hubiera muerto, y no siempre;
взрослые мужчины не обнимались, только, если кто-нибудь умирал, да и то не всегда;
No es probable que el ejército actúe directamente contra Musharraf, a no ser que fallen métodos más sutiles.
Армия навряд ли открыто пойдет на Мушаррафа, если не подведут более тонкие методы.
¿Quién podría decir a Hamas que, a no ser que acepte ciertas reglas, su elección no es válida?
Кто мог сказать "Хамас", что если они не примут определенных правил, их избрание недействительно?
No podemos tener avances en tecnología en el futuro a no ser que integremos el diseño desde el principio.
Мы не можем более двигаться вперед в области технологий, если дизайн не будет интегрирован с самого начала.
A no ser que se flexibilicen las normas del mercado interior de la UE, los gobiernos miembros se las saltarán.
До тех пор, пока правила внутреннего рынка ЕС не станут более гибкими, правительства государств-членов будут относиться к ним с пренебрежением.
Europa está al borde del abismo y sin duda caerá en él, a no ser que Alemania -y Francia- cambien de rumbo.
ЕС находится на краю пропасти и обязательно в нее свалится, если Германия - и Франция - не изменят курс.
A no ser que se haga algo, la crisis hundirá más en la pobreza nada menos que a 200 millones de personas.
До тех пор пока не будут приняты меры, кризис добавит в ряды бедности дополнительно около 200 миллионов людей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité