Exemples d'utilisation de "abandonaban" en espagnol avec la traduction "бросать"

<>
La India independiente nació cuando las llamas arrasaban el país, trenes cargados con cadáveres cruzaban la nueva frontera con el Pakistán y refugiados exhaustos lo abandonaban todo para buscar una nueva vida. Независимая Индия возникла, когда по всей территории горели пожары, загруженные трупами поезда пересекали новую границу с Пакистаном, а обессилившие беженцы бросали все в поисках новой жизни.
De hecho, en la época en que se abandonaban los estudios para ocupar puestos de trabajo no especializado, muy abundantes en el sector de la construcción, las tasas de graduados de la enseñanza secundaria en Las Vegas se redujeron en gran medida. В самом деле, количество закончивших среднюю школу снизилось в Лас-Вегасе, так как люди бросали школу, готовые пойти на неквалифицированную работу в строительстве.
Abandoné mi trabajo en Accenture. Я бросила свою работу в Accenture.
Él abandonó a su familia. Он бросил семью.
Cada año rescata y cría polluelos abandonados. Каждый год они спасают и выращивают брошенных птенцов
Oz está feliz de haber abandonado la física. Оз счастлив, что бросил физику.
Actualmente, ahora mismo, miles de trabajadores están abandonados. Прямо сейчас, тысячи рабочих брошены на произвол судьбы
Aquí tenemos niños que abandonan la escuela secundaria. Здесь показан процент детей, бросающих школу.
Localizan tres cadáveres abandonados en finca de Cadereyta NL Три тела обнаружены брошенными на ферме НЛ Кадерейта
Abandonar al país otra vez sería una locura criminal. Снова бросить Афганистан на произвол судьбы было бы преступной глупостью.
Abandonó a su familia y se fue al extranjero. Он бросил семью и отправился за границу.
Mil años en este período y abandonamos los patrones cazadores-recolectores. Через тысячу лет после начала этого периода мы бросаем наши модели охоты и собирательства.
¿No hubo la idea de abandonar el barco en ese momento? Была ли мысль бросить все на этом этапе?
Pero hace mucho tiempo que el PCCh abandonó a los trabajadores. Однако КПК давно бросила рабочих на произвол судьбы.
¿Quién creen que abandona si alguien tiene que estar más en casa? Как вы думаете, кто бросает работу, когда нужно сидеть дома?
El BAD va a abandonar el decisivo apoyo público al desarrollo social. АБР бросает решающую общественную поддержку ради социального развития.
¿Nos dará el derecho de divorciarnos de los maridos que nos abandonan? Даст она нам право развестись с мужьями, бросившими нас?
Bueno, para resumir, abandoné la escuela para seguir una carrera como caricaturista. Короче говоря, я бросил школу, чтобы начать карьеру карикатуриста.
Y mientras mis medio hermanos se creían abandonados o huérfanos, mi padre falsificaba documentos. И пока мои сводные брат и сестра думали, что их бросили, оставили сиротами, отец делал фальшивые документы.
Con aquellos que todavía estaban en la escuela, además de los que ya habían abandonado. С теми, кто ещё продолжал учёбу, потому некоторые бросили школу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !