Exemples d'utilisation de "abismo" en espagnol
Aquí, los grupos opositores están divididos por un abismo de valores.
В данном случае, расходящиеся во мнении стороны стоят по разные стороны пропасти ценностей.
Pero aun entre esas tres categorías, el abismo es demasiado grande.
Но даже между теми тремя группами - бездна.
porque también puede perfectamente ocurrir que Europa se hunda en el abismo.
стремительное падение в пропасть может оказаться в равной степени вероятным.
¿Entonces qué podría cambiar este terrible abismo que se ha abierto hoy en el mundo?
Так что же может заполнить эту ужасную бездну, которая открылась сегодня в мире?
Hawking cumplió con negocio e industria, liderando a la humanidad lejos del abismo.
Хокен поставил задачу перед бизнесом и промышленностью, отводя человечество от пропасти.
Sobre el Oriente Medio una diferencia de matiz ha llegado a ser un abismo enorme.
На Ближнем Востоке разница во взглядах стала зиящей бездной.
China no es un espectador inocente en la carrera de Estados Unidos hacia el abismo.
Китай не является невинным свидетелем гонки Америки к пропасти.
Es realmente muy interesante, ¿alguna vez vieron "El abismo" cuando Ed Harris se hundía por el muro de un foso submarino?
Это на самом деле очень интересное ощущение - Многие из вас видели фильм "Бездна", в котором герой Эда Харриса падал вниз вдоль отвесной подводной стены.
Estamos tratando de cruzar el abismo que separa a la matemática escolar de la del mundo real.
Это наша попытка преодолеть пропасть между школьной математикой и реальной математикой.
Los votantes sacaron a la Gran Coalición del gobierno con gran estruendo y dejaron a los socialdemócratas en el abismo político.
Она решительно проголосовала за уход великой коалиции из кабинета, отправив социал-демократов в политическую бездну.
Fue solamente en la segunda mitad del Siglo XX que comenzamos a sacarnos a nosotros mismos de este abismo.
Только во второй половине ХХ века мы начали медленно выползать из этой пропасти.
Ojalá que Lula tenga éxito y pueda traer a Latinoamérica la política de la meseta, en donde el cambio democrático es simplemente una alternancia y no un abismo.
В случае успеха, Лула может установить в Латинской Америке политику плато, при которой демократическая перемена является просто чередованием, а не провалом в бездну.
En primer lugar me gustaría llevarlos a lo que se piensa que sería el abismo natural más profundo del mundo.
Прежде всего, я хочу вам показать место, которое, как многие полагают, является глубочайшей пропастью на Земле.
una insolvencia desordenada allí amenazaría con arrastrar a otras economías de la periferia del sur de la UE, incluyendo algunas muy grandes, al abismo fiscal, junto con las principales aseguradoras y bancos europeos.
неупорядоченное объявление ее неплатежеспособной угрожало втянуть другие расположенные на южных границах ЕС государства, в том числе довольно большие, в налогово-бюджетную бездну, прихватив с собой основные европейские банки и страховые компании.
Europa está al borde del abismo y sin duda caerá en él, a no ser que Alemania -y Francia- cambien de rumbo.
ЕС находится на краю пропасти и обязательно в нее свалится, если Германия - и Франция - не изменят курс.
Las cifras muestran el abismo que existe entre los países ricos y los países pobres en lo que a la maternidad concierne.
Цифры показывают, что в богатых и бедных странах в отношении проблемы материнства существует пропасть.
Dispararía su sable de luz a través del abismo, haciendo un rayo de luz, y después atravesar rápidamente sobre este rayo de luz.
Он стрелял своим световым мечом через пропасть, образуя лезвие из света, и перебегал по этому лезвию.
Así que aquí estoy sentado mirando las próximas 2 décadas de mi vida, este abismo de felicidad al que estaríamos entrando de cabeza.
И вот я сижу там и смотрю на следующие два десятка лет своей жизни и ту "пропасть счастья", прямо в которую направлялся наш пресловутый кабриолет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité