Exemples d'utilisation de "absorbidas" en espagnol

<>
Un problema es el de diseñar macropartículas o nanopartículas que puedan recorrer la corriente sanguínea sin ser absorbidas por otras células durante su recorrido. Одна из проблем заключается в разработке микро и нано частиц, которые могли бы переноситься кровью без поглощения их другими клетками в этом процессе.
Y es genial porque absorben carbono. Это здорово - ведь они поглощают углекислый газ.
Está hecho de papel, y el papel absorbe fluidos. а бумага, как вы знаете, впитывает влагу.
Usamos la luz roja más extrema visible del espectro y aún así fue un problema, porque se absorbe rápidamente. Мы использовали дальний красный свет, но даже это было проблемой, так как они поглощались очень быстро.
El micelio absorbió el petróleo. Мицелий абсорбирует нефть.
Con el tiempo, la mayoría del carbono orgánico del planeta ha sido absorbido y guardado allí, principalmente por microbios. Со временем, большая часть органического углекислого газа на планете поглощается океаном и хранится в нём в основном микробами.
En realidad todas esas cosas verdes, absorben naturalmente el agua de lluvia, y también ayudan a refrescar nuestras ciudades. Вся эта зеленая субстанция естественным образом всасывает воду, а также помогает охлаждать наши города.
Los mercados financieros globales absorben la mayoría de los ahorros mundiales hacia el centro, pero no logran bombear el dinero de vuelta a la periferia. Мировые финансовые рынки засасывают основную часть мировых сбережений в центр и оказываются неспособными закачивать их обратно на периферию.
Estas inversiones reales se han visto opacadas por los juegos que han absorbido a la mayoría de los participantes de los mercados financieros. Эти реальные инвестиции затмили игры, которыми были увлечены большинство участников финансовых рынков.
El problema no estriba sólo en que los trabajadores, el capital y las tierras queden absorbidos por el sector de las materias primas en auge. Проблема не только в том, что рабочие, капитал и земли засасываются стремительно развивающимся сырьевым сектором.
Está absorbiendo mi sudor, se está alimentando con eso. Он поглощает мой пот, и питается им.
Se debe conservar lo valioso y absorber lo que enriquece. Все, что имеет ценность, должно быть сохранено, все, что обогащает нас, должно быть впитано нами.
Usamos la luz roja más extrema visible del espectro y aún así fue un problema, porque se absorbe rápidamente. Мы использовали дальний красный свет, но даже это было проблемой, так как они поглощались очень быстро.
y a medida que fusionan suelos, absorben agua. и связывая почву, они абсорбируют воду.
La economía se pudo recuperar a medida que esos excesos eran absorbidos con el tiempo, dando lugar a nuevas inversiones. Экономика могла восстановить свои позиции, поскольку с течением времени эти излишки поглощались, таким образом создавая возможности для новых инвестиций.
Entonces, ¿qué es esto que nos absorbe y nos fascina? И что же это за вещь, которой мы все поглощены, и озабочены?
Una vez que se absorbe totalmente esta filosofía, Comencé a ver los problemas algo diferentes. Полностью впитав в себя эту философию, я начал иначе смотреть на многие вопросы.
En la última década, Grecia pudo absorber apenas una quinta parte de los fondos de modernización que la UE tenía disponibles para ella. За последнее десятилетие Греция смогла использовать только пятую часть доступных ей средств ЕС на модернизацию.
La cera se imprime de forma que se absorbe en el papel. воск пропечатывается так, что бумага его абсорбирует.
La baja sensibilidad tanto de los gastos federales como de los ingresos federales a las condiciones del ciclo económico local explica por qué sólo una pequeña fracción (que se estima en alrededor de un 10 a 15%) de cualquier shock que sufre el PIB de cualquier Estado individual se absorbe a través de transferencias automáticas desde y hacia el presupuesto federal de los EE.UU. Низкая чувствительность, как федеральных расходов, так и федеральных доходов, к местным условиям бизнес-цикла объясняет, почему лишь малая часть (по оценкам, около 10-15%) каких-либо шоков для ВВП любого отдельного штата поглощается через автоматические трансферы из американского федерального бюджета.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !