Exemples d'utilisation de "acabar con" en espagnol

<>
Y creo que poder intelectual hay en este salón, ¿si no lo podemos usar para acabar con la esclavitud? а я действительно думаю, что интеллектуальная сила находится в этой аудитории, - если мы не можем использовать её для того, чтобы покончить с рабством?
Me di cuenta de la increíble oportunidad que hubiéramos podido aprovechar como comunidad mundial para unirnos y acabar con la tortura como medio de investigación. Я также поняла, что для нас, мирового сообщества, существует возможность объединиться и покончить с пытками как инструментом дознания.
No puede acabar con el lanzamiento. Невозможно ограничиться обнародованием Устава.
Y entonces fundé la International Bridges to Justice cuya misión específica es acabar con la tortura como medio investigativo y aplicar las debidas garantías procesales en estos 93 países, mandando abogados capacitados a las comisarías y a los tribunales desde una fase inicial. И тогда я основала "Международные мосты к справедливости", их целью является прекращения пыток как инструмента дознания и утверждения должных процессуальных прав в 93 странах, посредством назначения обученых юристов на ранних стадиях в полицейских участках и в судах.
Nos están utilizando para acabar con los recursos del planeta para producir más computadores, y más de estas cosas asombrosas que escuchamos aquí en TED. Они нас используют для выкачивания ресурсов для того, чтобы производить еще больше компьютеров, и поразительные технологические новинки, о которых нам рассказывают на TED.
Los huesos de león y de tigre se ven exactamente iguales, y así, de un plumazo, la industria de huesos de león va a acabar con todos los tigres. Кости льва и тигра выглядят абсолютно одинаково, и потому тотчас же промысел львиных костей уничтожит всех тигров.
Cualquier persona puede acabar con mi vida. Любой может убить меня,
Creo que aquí hay suficiente poder intelectual para acabar con la esclavitud. Я думаю, в этой ауитории достаточно интеллектуальной силы, чтобы покончить с рабством.
No es algo en lo que todos puedan colaborar de la forma en que se colaboró con Haití, o para acabar con el SIDA, o una hambruna. Это не то дело, где мы можем остаться в стороне как мы остались в стороне от помощи Гаити, от борьбы со СПИДом, от борьбы с голодом.
Creo que para nosotros como comunidad mundial es posible hoy, si tomamos una decisión, unirnos para acabar con la tortura como medio investigativo en nuestras vidas. Сегодня я верю в то, что мы, как мировое сообщество, если договоримся, можем объединиться и покончить с пытками как инструментом дознания в наше время.
Tratamos de acabar con los encarcelamientos masivos". Мы пытаемся положить конец массовым "посадкам"".
Pueden acabar con la vida de un hombre. Можно отнять человеческую жизнь.
Bombas con temporizador que tienen fusibles de sólo unas décadas - todas ellas de no más de 50 años, y cualquiera de ellas puede acabar con nosotros. Бомбы, у которых фитиль рассчитан на несколько десятилетий - у них у всех не более 50 лет, и любая из них может привести к нашей гибели.
Pero nadie puede acabar con el espíritu de los verdaderos mexicanos. Но никто не сможет убить дух истинных мексиканцев.
Llegó a Londres en 1832, y cada cuatro o cinco años llegaba una nueva epidemia para acabar con 10,000 o 20,000 personas en Londres y en todo el Reino Unido. Она появилась в Лондоне в 1832, и каждые четыре-пять лет была эпидемия, уносящая 10-20 тысяч жизней в Лондоне и вообще в Великобритании.
¿Se dan cuenta que podría cambiar la capacidad de las autopistas en un factor de 2 ó de 3 si no delegáramos en la precisión humana el permanecer en el carril, mejorar la posición del cuerpo, y, por lo tanto, conducir un poco más cerca, en carriles un poco más angostos, y acabar con los atascos de tráfico en las autopistas? Понимаете ли вы, что мы могли бы увеличить вдвое или втрое пропускную способность наших дорог, если бы не полагались на человеческую точность при соблюдении рядности, - выравняв положение машин и тем самым сократив расстояние между ними на чуть более узких полосах движения и покончив со всеми дорожными пробками?
Tratamos de acabar con las sentencias de por vida, sin libertad condicional para los niños. Мы пытаемся отменить пожизненные сроки заключения для детей.
Acabar con el Digital Millenium Copyright Act. Нарушайте закон о защите авторских прав в цифровую эпоху.
No tiene suficientes compatriotas en el extranjero que estén reclamando a sus gobiernos hacer más para acabar con el genocidio. В нём мало участников из других стран, которые, в свою очередь, требовали бы от своих правительств шагов против геноцида.
Hay que acabar con esta costumbre. Мы должны покончить с этим обычаем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !