Exemples d'utilisation de "acción común" en espagnol
En el pasado, las primas de los ejecutivos de los bancos se basaban con frecuencia en medidas contables que interesan primordialmente a los accionistas comunes, como, por ejemplo, el rendimiento del capital o las ganancias por acción común.
В прошлом премии банковских управляющих часто базировались на бухгалтерских показателях, которые были интересны обычным держателям акций, например таких, как прибыль на собственный капитал или доходы с обыкновенной акции.
En la medida en que la remuneración de los ejecutivos esté vinculada con el monto de valores concretos, dichos pagos podrían estar vinculados con una cesta mayor de valores y no sólo con las acciones comunes.
Насколько компенсация управляющему привязана к стоимости ценных бумаг, настолько такая выплата может быть привязана к более широкой корзине ценных бумаг, не только к обыкновенным акциям.
Sólo un nuevo debate que englobe la acción común de los ciudadanos y las instituciones europeas puede luchar eficazmente contra el "altereuropeísmo".
Только новые европейские дебаты, олицетворяющие совместные действия граждан Европы и европейских институтов, могут эффективно бороться с требованиями новой европейской модели.
Debe reunir a las instituciones internacionales existentes, con su experiencia y recursos, para implementar las reformas necesarias y alentar la cooperación efectiva y la acción común.
Он должен соединить международные институты с их опытом и ресурсами, реформировать их в случае необходимости, а также способствовать эффективному сотрудничеству и совместным действиям.
Además, en relación con las cuestiones de política exterior y seguridad, el acuerdo entre los pesos pesados de la Unión es esencial para la acción común.
Более того, по вопросам внешней политики и безопасности достижение согласия между "тяжеловесами" Евросоюза принципиально важно для совместных действий.
Los estados miembros de la Unión Europea (incluso los más poderosos) serán incapaces de tener un impacto en cuestiones globales, como la lucha contra el terrorismo, la reconstrucción política del Oriente Medio, la lucha contra la pobreza y la protección del medio ambiente, a menos que lleguen a acuerdos básicos sobre los principios que deben regir su acción común.
Страны-члены ЕС, даже самые могущественные, не могут добиться желаемых результатов при решении таких глобальных вопросов, как борьба с терроризмом, политическая реконструкция Ближнего Востока, борьба с бедностью и защита окружающей среды, если не достигнут соглашения по основным принципам совместных действий.
Por supuesto, la crisis sí destaca la necesidad de fortalecer las instituciones e instrumentos de la UE para una acción y coordinación común.
Безусловно, кризис подчёркивает необходимость укрепления институтов и инструментов ЕС для выработки и согласования единого образа действий.
Para que Europa cumpla su papel como importante interlocutor mundial, su esfera de acción no puede quedar limitada a la de un gran mercado común.
Если Европа должна сыграть свою роль, как основной глобальный "игрок", то ее сфера деятельности не может ограничиваться бoльшим общим рынком.
Sin duda, los estados miembro de la eurozona también necesitaban el coraje para responder a la crisis de confianza a la que se enfrentaba la moneda común con una acción concertada para un mayor control de los presupuestos nacionales y una mejor cooperación.
Странам-членам зоны евро также было нужно мужество, чтобы отреагировать на кризис доверия, который появился в отношении общей валюты при утверждении более жесткого контроля национальных бюджетов и совершенствовании кооперации.
Por otra parte, la organización sin ánimo de lucro Vietnam Veterans of America está componiendo una demanda contra el ejército que se centra en los diagnósticos de "trastorno de la personalidad" asignados a las víctimas de violación con el fin de darles el alta del servicio -un suceso común, según los activistas, como Anu Bhagwati de la Red de Acción de Mujeres en Servicio, un grupo de derechos humanos.
Отдельно некоммерческое объединение Американских ветеранов войны во Вьетнаме готовит иск против армии, в центре которого диагнозы "изменения личности", которые ставятся жертвам насилия, чтобы отстранить их от службы, - обычное явление, по словам таких активистов, как Ану Бхагвати из правозащитной группы Организация действий женщин-военнослужащих.
No es poco común que, digamos, las discusiones parlamentarias acerca de un presupuesto dado se desvíen hacia la cuestión de si tal o cual acción llevará a un déficit del 0.8% o del 1.1% del PIB, alegremente ignorando que la diferencia entre esos dos porcentajes está bien por debajo del margen estadístico de error.
Нередко случается так, что парламентские дискуссии по поводу бюджета переключаются на вопрос о том, приведет или нет такое-то действие к дефициту в размере 0,8 или 1,1% от ВВП - по беспечности не замечая, что разница между этими числами гораздо ниже статистических пределов погрешности.
Lamentablemente, al no poder acordar una política común, la Unión no sólo debilitó su papel a nivel internacional, sino que también se convirtió en un importante obstáculo para una acción firme en el país mismo.
К сожалению, неспособность ЕС прийти к согласию в общей политике не только ослабила его роль на международной арене, но также стала главным препятствием перед решительными действиями в самой стране.
El Proceso Corfu, un intento por resolver las cuestiones inconclusas de Europa, es una oportunidad para que nos reunamos a evaluar las brechas en nuestra seguridad común, a elaborar respuestas más efectivas para los desafíos existentes y -más importante- a generar una nueva voluntad política para una acción conjunta.
Являясь попыткой подойти к вопросу незаконченных дел в Европе, процесс Корфу дает нам возможность собраться вместе, чтобы дать оценку пробелам в нашей общей безопасности, чтобы выработать более эффективные ответные меры против существующих проблем и, что самое важное, сгенерировать новое политическое желание для совместных действий.
Y cuando se expande la caja, el potencial de acción se expande.
Чем больше коробка, тем шире активное пространство нейрона.
Me convencí por completo durante nuestras deliberaciones en Vevey, que cuando gente de muy diversas opiniones se reúne, trabajando codo con codo por un objetivo común, las diferencias desaparecen.
Особенно сильно я это ощутила в ходе небольших дискуссий в швейцарском городке Веве - когда люди с различными убеждениями работают совместно ради общей цели, их различия просто растворяются.
Esta fórmula entra en acción cuando hay una metáfora.
Формула действительна всюду, где присутствует метафора.
Una horrenda predisposición al uso de la fuerza se ha convertido en algo común.
Мучительное пристрастие к использованию силы стало повсеместным.
Necesitamos historias con otro tipo diferente de héroes dispuestos a asumir otras formas de riesgos - riesgos que confronten la negligencia cara a cara, que pongan en práctica el principio de prudencia, incluso si eso implica hacerlo por acción directa - como cientos de jóvenes listos a dejarse arrestar por bloquear plantas de energía sucia o por luchar contra la remoción del suelo en las montañas, para la minería de carbón.
Сказки, в которых герои другие, и они рискуют иначе, давая бой безрассудству, реализуя на практике принцип предосторожности, даже если придётся, собственно, действовать - как те сотни молодых людей предпочтут быть арестованными за то, что они пикетируют "грязные" энергостанции, или за их борьбу с угольными разработками.
Y a medida que otros como él buscaban su propia versión del sueño americano, era común que los blancos se mudaran del sur del Bronx y de muchas otras ciudades del país.
Многие другие, подобно ему, устремились к своей версии американской мечты, и из Южного Бронкса, как и из многих городов страны, начался отток белого населения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité