Exemples d'utilisation de "acompañado" en espagnol avec la traduction "сопровождать"

<>
El niño no estaba acompañado de adultos. Мальчик был без сопровождения взрослых.
Pero la cacofonía de gritos que lo han acompañado no ayuda. А от какофонии и криков, сопровождающих его, толку мало.
Las imágenes que han acompañado episodios pasados de confusión en los mercados están en gran medida ausentes en la actualidad. Образы, которые сопровождали прошлые эпизоды рыночной суматохи, сегодня в значительной степени отсутствуют.
Cuando llegaba un niño nuevo, acompañado por una madre sobreprotectora, con una simple mirada entre nosotros decretábamos que el muchacho sería un elé belé. Когда новый ребенок появлялся в сопровождении заботливой мамы, мы могли выразить друг другом взглядом, что этот ребенок будет эль-белем.
Sin embargo, el exprimer ministro Wen Jiabao describe acertadamente este impresionante desempeño del crecimiento como "inestable, desequilibrado, descoordinado e insostenible", destacando los muchos costos y desafíos que lo han acompañado en lo económico, social y ambiental. Но бывший премьер-министр Вэнь Цзябао по праву назвал этот впечатляющий рост "нестабильным, несбалансированным, нескоординированным и неустойчивым", подчеркивая многочисленные экономические, социальные и экологические издержки и проблемы, сопровождающие этот процесс.
y el líder del Partido Laborista de Israel, Ehud Barak, ha declarado que tal vez ya sea tiempo de buscar un acuerdo de paz global para la región que vaya acompañado de un paquete económico, puesto que las negociaciones por separado con Siria y los palestinos podrían no fructificar. и лидер Лейбористской партии Израиля Эхуд Барак сказал, что, возможно, настало время прийти к всеохватывающему мирному соглашению в регионе, сопровождаемому экономическим пакетом, поскольку отдельные переговоры с Сирией и палестинцами могут оказаться бесплодными.
Los socorristas los acompañarán a los autobuses Сотрудники МЧС сопроводят вас к автобусам
Nuestro investigador lo acompaña a una clínica gratuita. Наш исследователь сопроводил его в бесплатную клинику.
Entretanto, la guerra civil arrecia en Siria, acompañada de una catástrofe en materia humanitaria. Между тем, в Сирии бушует гражданская война, сопровождаемая гуманитарной катастрофой.
Los cuentos me acompañan, manteniendo mis partes y memorios juntas, como un pegamento existencial. Истории сопровождают меня, соединяя мои произведения и воспоминания, как экзистенциальный клей.
Acompañadas por un despilfarro de la riqueza material de la nación que desafía la credulidad. Сопровождаемые расточением национального богатства, все это не добавляло доверия.
Le siguieron la desestabilización y el caos, acompañados por una sensación de incertidumbre e imprevisibilidad. Вместо этого на смену пришли дестабилизация и хаос, сопровождаемые ощущением неуверенности и непредсказуемости.
Y saben, sin el hedor que acompañó esa experiencia, hemos tenido algo similar con Internet: И если отбросить запах, который всё это сопровождал, то то же самое было с интернетом:
Todas las economías deben abordar las dislocaciones internas que pueden acompañar la liberación de los mercados. Все экономики должны устранять внутренние неурядицы, которые могут сопровождать освобождение рынков.
El ataque más fatídico que acompaña la instalación de cualquier dictadura es un ataque a la sociedad civil. Наиболее роковая атака, которая сопровождает установление любой диктатуры, заключается в нападении на гражданское общество.
Yo las acompañé en sus patrullajes, y miré mientras pasaban frente a hombres, que decían obscenidades sin parar. Я сопровождал этих женщин во время их патрулей, и смотрел, как они проходили мимо мужчин, сопровождаемые непрерывными комментариями.
El terremoto, junto con la transparencia mediática que lo acompañó, hizo que los burócratas ahora deban rendir cuentas. Землетрясение вместе с сопровождающей его прозрачностью СМИ сделало бюрократов более ответственными.
Y con la bendición de Trulshik Rinpoche, comenzamos nuestro peregrinaje a un curioso destino, acompañados de un gran doctor. С благословения Тралшика Ринпоче мы начали паломничество к удивительному месту в сопровождении великого доктора.
De tal forma, la buena noticia de que nadie tiene por qué temer a Alemania, viene acompañada de malas noticias: Поэтому хорошая новость о том, что никому не нужно бояться Германии, пришла в сопровождении плохих новостей.
En efecto, el Rey Abdullah envió a un príncipe menor a que lo acompañara a la Meca, una afrenta diplomática calculada. Король Абдулла послал только младшего принца сопровождать Карзая в Мекку, что является намеренным дипломатическим оскорблением.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !