Exemples d'utilisation de "acusaciones" en espagnol
Pero los ataques sexuales se incluyeron únicamente de manera accidental -y secundaria- en las acusaciones del Tribunal para Rwanda.
Но сексуальное насилие только случайно попало - и во вторую очередь - в обвинительные акты Трибунала по Руанде.
Las acusaciones tienen un poderoso efecto estigmatizador.
Выдвинутые против него обвинения оказывают разрушительное действие на его авторитет.
La evidencia obtenida de estas exhumaciones se está organizando en acusaciones preparadas por la organización no gubernamental Centro para la Acción Legal y los Derechos Humanos (CALDH).
Доказательства, полученные в ходе этих раскопок, собираются в обвинительные акты, которые готовит неправительственный Центр Защиты Прав Человека и Судебных Дел (CALDH).
Las acusaciones de parcialidad simplemente no son sostenibles.
Обвинение в предвзятом отношении просто не подтверждается.
Deben terminar las acusaciones de "crímenes contra la humanidad".
Обвинения в "преступлениях против человечества" должны прекратиться.
Los israelíes se han acostumbrado a las acusaciones generales.
Израильтяне привыкли к обвинениям общего характера.
Los albanos de Kosovo no quieren un estado manchado por estas acusaciones.
Косовские албанцы не хотят, чтобы их государство было связано с такими обвинениями.
Cuando se dictaron esas acusaciones, nadie habría podido prever cómo evolucionarían los acontecimientos;
Когда эти обвинения были предъявлены впервые, никто не мог предсказать, как развернутся события.
Eso propiciará inevitablemente acusaciones de "proselitización", término que ha acabado cobrando significado peyorativo.
Это неизбежно приведет к обвинениям в "обращении в свою веру" - термин, приобретший негативное значение.
żDe verdad se pueden transferir las investigaciones y las acusaciones a los tribunales nacionales?
Могут ли расследования и обвинения, которыми занимается Гаагский трибунал, действительно быть переданы национальным судам?
Esto ha motivado acusaciones de que los adeptos a China han torcido los nuevos números.
Это разожгло обвинения в том, что китайские апологеты подтасовали новые цифры.
Tal vez se deba encomendar a la propia Casa Real la formulación de dichas acusaciones.
Возможно, такие обвинения могла бы выдвигать только непосредственно королевская семья.
El candidato presidencial republicano Herman Cain está ocupado intercambiando acusaciones de acoso sexual con varias mujeres;
Кандидат в президенты от республиканцев Херман Кейн занят оспариванием обвинений в сексуальных домогательствах от нескольких женщин;
Han proliferado los casos de lesa majestad con acusaciones por insultar a la familia inmediata del rey.
Все больше слышны обвинения в государственной измене, которые препятствуют немедленному переходу власти к королевской семье.
A menos que las políticas coincidan con los valores, la discrepancia dará paso a acusaciones de hipocresía.
Если политика не соответствует ценностям, такое несоответствие положит начало обвинениям в лицемерии.
Estados Unidos no podría derrotar a los terroristas de Osama bin Laden con arrestos, acusaciones y juicios.
Америка не может уничтожить террористов Усамы Бен Ладена посредством арестов, предъявления обвинений и судебных разбирательств.
Además, la exagerada retórica de Bush contrastaba a menudo con sus prácticas, con lo que se granjeó acusaciones de hipocresía.
Более того, высокопарное красноречие Буша часто расходилось с его действиями, подавая повод для обвинений в лицемерии.
No parece preocuparles que las acusaciones pudieran ser injustas, sino que parecen demostrar solidaridad con un colega jefe de Estado.
Кажется, они не столько озабочены несправедливостью обвинения, сколько стремятся продемонстрировать солидарность с коллегой.
El 5 de febrero Colin Powell presentará las acusaciones de EEUU contra Irak ante el Consejo de Seguridad de la ONU.
5 февраля Колин Пауэл выступит с обвинением Америки против Ирака в Совете Безопасности ООН.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité