Exemples d'utilisation de "adecuadamente" en espagnol

<>
Los servicios no funcionan adecuadamente. Службы не функционируют должным образом.
Además, requieren consumidores adecuadamente cultivados. Кроме того, такие товары и услуги требуют соответственно мыслящих потребителей.
El sistema judicial no funcionaba adecuadamente. Судебная система не функционировала нормально.
uno adecuadamente nutrido y el otro, descuidado, severamente desnutrido. Питание одного из них было полноценным, второго - нет, и он был очень истощен.
Sólo entonces se sentirán los miembros pequeños adecuadamente respetados. Только тогда малые государства будут чувствовать, что с ними по-настоящему считаются.
Mientras administren sus riesgos adecuadamente, los reguladores deben estar contentos. Пока они должным образом управляют своим риском, регуляторы должны оставаться не у дел.
Ellos cargaban sus mulas y sus caballos, sin planearlo adecuadamente. Люди загружали мулов и лошадей, но они плохо планировали маршрут.
Pero aún no ha aparecido y puede contenerse adecuadamente si aparece. Однако они пока не появились и, в случае появления, они могут эффективно ограничиваться.
Ninguno de esos grupos se siente adecuadamente representado en los consejos de Karzai. Ни одна из этих групп не чувствует себя должным образом представленной в правительстве Карзаи.
La segunda clave pàra la reconstrucción exitosa es coordinar adecuadamente la respuesta internacional. Второй ключ к успешному возрождению - это гармонизировать международный отклик.
Gates se ha centrado adecuadamente en la cuestión de la sostenibilidad financiera de la OTAN. Гейтс уместным образом заострил внимание на финансовой устойчивости НАТО.
No desaparecerán por sí solas y, si no se abordan adecuadamente, es probable que empeoren. Они не исчезнут сами по себе, в то время как неспособность решить их только ухудшит ситуацию.
En realidad, las reformas adecuadamente estructuradas tienen efectos tanto a corto como a largo plazo. На самом деле, должным образом структурированные реформы приносят плоды, как в долгосрочной, так и в краткосрочной перспективе.
Así que los entrenamos para que pudieran formar 3 palabras por separado, y disponerlas adecuadamente. Мы натренировали их собирать три отдельных слова, и выкладывать их правильно.
Y su trabajo conjunto permite que nuestros cuerpos - entidades gigantescas que ellas nunca verán - funcione adecuadamente. Их совместная работа помогает человеческому телу - колоссальному, невидимому для них организму - исправно функционировать.
La democracia sólo puede funcionar adecuadamente, si el principio operativo de todos los ciudadanos es el siguiente: Демократия может работать правильно только в том случае, если все граждане будут руководствоваться принципом:
Es esencial que Europa actúe rápidamente para velar por que sus bancos estén adecuadamente capitalizados y respaldados. Важно, чтобы Европа действовала быстро, чтобы гарантировать, что ее банки достаточно капитализированы и защищены.
Desafortunadamente para Europa -y para la economía mundial- el problema no ha sido atendido adecuadamente desde entonces. к сожалению для Европы - и для мировой экономики - с тех пор проблемам не уделялось должного внимания.
¿Por qué el cuerpo periodístico estadounidense no cubrió adecuadamente los primeros cinco años de la administración Bush? Почему американская пресса не освещала работу администрации Буша должным образом в её первые пять лет?
Naturalmente, también hay importantes consideraciones políticas y en materia de reglamentación y seguridad, que se deben abordar adecuadamente. Конечно, существуют и серьезные политические и регулятивные соображения, а также соображения безопасности, которые должны подлежать тщательному рассмотрению.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !